Sentence examples of "abdication" in English
Prohibition in fact represents the abdication of regulation.
На самом деле запрет представляет собой отказ от регулирования.
But such an abdication would be historically – and dangerously – shortsighted.
Однако такое самоотречение будет исторически близоруким, опасным решением.
The ultimate irony in all this is the abdication of effective long-duration research and "buy and hold" investing.
Окончательная ирония во всем этом - отказ от эффективных долгосрочных исследований и инвестирования “купил и держи”.
And then those who bought these mortgages never bothered to investigate their underlying value – a spectacular abdication of managerial responsibility.
К тому же, никто из тех, кто брал ипотечные кредиты, не потрудился выяснить их реальную ценность - наглядный пример снятия с себя управленческой ответственности.
No Israeli government will risk making a far-reaching peace offer to a Palestinian Authority whose rule is characterized by abdication and anarchy.
Никакое израильское правительство не рискнет сделать долгосрочное предложение о мире палестинской власти, чьи нормы характеризуются одними отказами и анархией.
To rely instead on central banks to refloat the US and European economies is an abdication of responsibility that will cost us dearly in the future.
То, что мы полагаемся на центральные банки при восстановлении экономик США и Евросоюза, является отказом от ответственности и это нам обойдется дорого в будущем.
The Brexit vote has unleashed a huge amount of commentary on anti-establishment politics, the failure of experts, the abdication of the left, and much else.
Голосование Британии за выход из ЕС (Брексит) вызвало огромный поток комментариев о политике, направленной против истеблишмента, о плохой работе экспертов, об отступлении левых и о многом другом.
For Remainers not to make the case for EEA membership, when they had previously been in favor of remaining in the EU, is an astonishing abdication of responsibility.
Если сторонники ЕС не начнут агитировать за вступление в ЕЭЗ, хотя раньше они поддерживали участие в ЕС, такой отказ от действий станет потрясающе безответственным.
Similarly, a caveat was expressed regarding the undermining of States'moral and actual authority by the unquestioned ascendancy of the market economy and, more dangerously, prevailing attitudes towards this ascendancy, which have legitimized the abdication of the State in crucial areas from which the State should not retreat.
Точно так же высказывалось предостережение в связи с подрывом морального и реального авторитета государств в результате установления безусловного господства рыночной экономики и, что еще более опасно, из-за существующего отношения к такому господству, что фактически узаконивает сложение государством своих полномочий в важнейших областях, в которых оно не должно сдавать свои позиции.
The High Commissioner recalls that these allegations are false and that the large-scale organized and coordinated violence of September and October 2000, following the announcement of the result of the popular consultation, was not a consequence of any irregularities in the ballot, bias or abdication of security responsibilities on the part of UNAMET.
Верховный комиссар напоминает о том, что эти утверждения являются неверными и что широкомасштабное и скоординированное насилие в сентябре-октябре 2000 года после объявления результатов всенародного опроса не было вызвано какими-либо нарушениями, допущенными в ходе проведения голосования, необъективностью или несоблюдением требований в отношении обеспечения безопасности со стороны Миссии Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (МООНВТ).
The international situation is far more complex, however, than can be conveyed by any attempt to distinguish between waivers involving abdication and those involving transfer, as seen from the following example: on 31 July 1988, King Hussein of Jordan announced that he was breaking the legal and administrative ties between Jordan and the West Bank.
Однако в международной практике существует огромное количество примеров, когда какое-либо намерение осуществляется за рамками как отказа без передачи права, так и отказа с передачей права, о чем свидетельствует следующий пример: 31 июля 1988 года король Иордании Хусейн объявил о разрыве юридических и административных связей между Иорданией и Трансиорданией.
The legal effect of renunciations has been considered by international tribunals, which ascribe to them a binding character, as was done in the cases related to the Ihlen declaration, by which Norway promised, recognized and even renounced in favour of Denmark; while this renunciation did involve a transfer rather than an abdication, which to some authors might constitute a treaty relationship, such an affirmation is unacceptable, since it undermines the unilateral character of the act.
Правовые последствия отказов рассматривались международными судами, которые придают им обязывающий характер, как это было в случае с заявлением Ихлена, посредством которого Норвегия дала обещание, выступила с признанием и даже отказалась в пользу Дании; в то время как этот отказ носил скорее передаточный, нежели абдикативный характер, что, согласно некоторым авторам, могло бы представлять собой договорные отношения, такое утверждение неприемлемо, поскольку подрывает односторонний характер акта.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert