Sentence examples of "abidance" in English
Together we can uphold the values of peace, justice, democracy, human rights and abidance by international law.
Вместе мы способны сберечь идеалы мира, справедливости, демократии, прав человека и соблюдения международного права.
In order to come to an agreement on NLBI within limited time frame, Japan stresses the importance of abidance to the time-line and procedures in paragraph 26 of the draft resolution.
В целях достижения согласия относительно не имеющего обязательной юридической силы документа в ограниченные сроки Япония подчеркивает значение соблюдение сроков и процедур, предусмотренных в пункте 26 проекта резолюции.
The Sudan's commitment to the objectives of OLS is clearly demonstrated by its respect to and abidance by the rules, agreements, protocols and conventions signed by the Sudan and the concerned parties, as well as its full support for the international humanitarian conventions.
Приверженность Судана делу реализации целей операции «Мост жизни для Судана» четко свидетельствует о его уважении и соблюдении правил, соглашений, протоколов и конвенций, подписанных Суданом и заинтересованными сторонами, а также о его полной поддержке международных гуманитарных конвенций.
I wish to advise you that Law No. 12/2003, on the Prevention and Blocking of the Financing of Terrorism, entered into force on 23 May 2003, thus completing Spanish law as regards abidance by the obligations contained in paragraph 1 of resolution 1373 (2001).
Хотел бы также сообщить Вам, что Закон № 12/2003 о предотвращении и блокировании финансирования терроризма вступил в силу 23 мая 2003 года, тем самым дополнив испанское законодательство, касающееся соблюдения обязательств, изложенных в пункте 1 резолюции 1373 (2001).
Unfortunately, UNITA's leadership continues to avoid abidance by its commitments to peace and national reconciliation.
К сожалению, руководство УНИТА продолжает уклоняться от выполнения своих обязательств в отношении мира и национального примирения.
We believe that, while the military can deter further acts of violence, it is the police that establish the foundations of long-term peace, stability and law abidance for nations and their peoples.
Мы считаем, что, хотя армия может сдерживать новые акты насилия, именно полиция закладывает основы для долгосрочного мира, стабильности и законопослушания государств и их народов.
This Council must state its complete abidance with respect for the territorial integrity of States, and that what has taken place, regardless of developments that might ensue, cannot constitute a precedent to be used as a term of reference or as an excuse.
Необходимо, чтобы наш Совет заявил о своей полной поддержке принципа уважения территориальной целостности государств, и именно это и имеет место в настоящее время, независимо от того, какие события это может за собой повлечь, и это не может создать прецедент, который может быть использован в будущем в качестве оправдания.
Among the conditions were Israel's abidance by the principles of the Charter and respect for these principles and for relevant resolutions, particularly resolutions 181 (II) and 194 (III), both of which affirm the right of the Palestinians to establish a Palestinian State on their national soil.
К числу этих условий относились приверженность Израиля принципам Устава и уважение этих принципов и соответствующих резолюций, в частности резолюций 181 (II) и 194 (III), в которых подтверждается право палестинцев на создание палестинского государства на их национальной территории.
For its part, however, and in strict abidance by its international obligations, the Federal Republic of Yugoslavia has provided ICRC all information about, and enabled access to, all members of the terrorist so-called Kosovo Liberation Army and their helpers who are in detention awaiting trial or serving sentences upon completion of trials.
В то же время Союзная Республика Югославия, со своей стороны, действуя в строгом соответствии со своими международными обязательствами, предоставляет МККК всю информацию обо всех членах террористической так называемой Освободительной армии Косово и их пособниках, содержащихся под стражей в ожидании суда или отбывающих наказание после вынесения приговора, и обеспечивает доступ к этим лицам.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert