Exemples d'utilisation de "absolute terms" en anglais
Foreign reserves stand at 30% of GDP and are the third highest in the world in absolute terms.
Иностранные резервы достигают 30% ВВП страны и являются третьими по величине в мире в абсолютном выражении.
The deficit, in absolute terms, has been steadily increasing over time and peaked in 2007 at $ 2.1 billion.
В абсолютном выражении дефицит с течением времени устойчиво увеличивался и в 2007 году достиг пикового уровня в 2,1 млрд.
Germany's surplus, at $216 billion, is now larger than China's - and the world's largest in absolute terms.
Профицит Германии превышает китайский, составляя 216 миллиардов долларови являясь крупнейшим в мире в абсолютном выражении.
Some say that no country loses, in absolute terms, from opening trade; otherwise, they would not participate in free-trade deals.
Некоторые говорят, что ни одна страна не проигрывает, в абсолютном выражении, от открытости торговли: в противном случае она бы не участвовала в сделках свободной торговли.
These expenditures, while large in absolute terms, are expected to result in the avoidance of climate change impacts of appreciably larger magnitude.
Ожидается, что расходование этих средств, весьма значительных в абсолютном выражении, позволит избежать заметно более масштабных последствий изменения климата.
America’s annual contribution of $30 billion, the world’s highest in absolute terms, amounts to less than 0.25% of its GNI.
Ежегодный вклад Америки в размере 30 миллиардов долларов, который является самым крупным в мире в абсолютном выражении, составляет менее 0,25% от ее ВНД.
China now has a larger economy in absolute terms than the US, though still only around one-fourth the size in per capita terms.
Китай в настоящее время имеет более крупную экономику в абсолютном выражении, чем США, хотя до сих пор составляет примерно одну четвертую объема, в расчете на душу населения.
After all, over the last 50 years, the productivity gap between emerging and developed economies has barely narrowed; in absolute terms, it has more than doubled.
В конце концов, за последние 50 лет разрыв в производительности между развивающимися и развитыми странами едва ли сократился; в абсолютном выражении он более чем удвоился.
In absolute terms, the decline will exceed that of developed economies, where annual employment growth is expected to fall from 0.9% to 0.1% the coming years.
В абсолютном выражении это снижение превысит показатели для развитых стран, где прогнозируют снижение роста среднегодовой занятости с 0,9% до 0,1% в ближайшие годы.
If the percentages of income accounted for by the different deciles are considered, these differences were maintained practically unchanged throughout the decade, although in absolute terms the figures rose.
Из рассмотрения долевого распределения дохода по отдельным децилям явствует, что на протяжении всего десятилетия различия оставались практически неизменными, несмотря на их рост в абсолютном выражении.
And, while this reflects changes in relative importance, European banks' business volumes might have increased in absolute terms even in the US, though at a slower pace than elsewhere.
И, так как это отражает изменения в относительной значимости, объемы бизнеса европейских банков, возможно, увеличились в абсолютном выражении даже в США, хотя и медленнее, чем где-либо еще.
While this percentage is expected to remain steady, we can nonetheless expect the production of biofuels to grow in absolute terms as the global market for transport fuels also expands.
В то время как ожидается, что этот процент останется стабильным, мы все же можем ожидать, что производство биотоплива вырастет в абсолютном выражении, так как мировой рынок транспортного топлива также расширяется.
The Committee was provided with a table showing the results of the actuarial valuations of the Fund since 1978 both in absolute terms and as a percentage of projected liabilities.
Комитету была представлена таблица, показывающая результаты актуарных оценок Фонда с 1978 года как в абсолютном выражении, так и в процентах от прогнозируемых обязательств.
The Committee is concerned that despite the increase of the social budget, expenditures for children in absolute terms, especially in the education and health sectors, have decreased over the years.
Комитет выражает озабоченность по поводу того, что, несмотря на увеличение социального бюджета, в абсолютном выражении с течением времени размер расходов на нужды детей, в особенности в сфере образования и здравоохранения, уменьшился.
Meanwhile, deficit and debt indicators have worsened, both in absolute terms and relative to emerging economies, and the average risk premium on advanced economies’ debt now exceeds that for emerging economies.
Между тем, показатели дефицита и долга ухудшились, как в абсолютном выражении, так и по отношению к аналогичным показателям развивающихся стран, а средняя премия за риск по долговым обязательствам стран с развитой экономикой в настоящее время превышает премию для стран с развивающейся экономикой.
And even assuming that interest rates reach 1-1.5% by the end of 2016, they will still be very low by historic standards, both in absolute terms and relative to inflation.
И если даже предположить, что процентные ставки достигнут 1,0-1,5 % к концу 2016 года, они все еще будут очень низкими, и по историческим стандартам, и в абсолютном выражении, и относительно инфляции.
Latin America is the only region where the stock of total debt increased in 2001 in absolute terms, as well as in relation to gross national income, and where international reserves fell.
Латинская Америка стала единственным регионом, где в 2001 году суммарный объем задолженности вырос в абсолютном выражении, а также по отношению к валовому национальному доходу и где международные резервы сократились.
They were of the view that the margin at the top of the scale could be 110 and at the bottom at 120 since the salary amounts, in absolute terms, were significantly different.
Они придерживались мнения, что величина разницы в верхней части шкалы может составлять 110, а в нижней части — 120, поскольку суммы окладов в абсолютном выражении далеко не одинаковы.
It was noted that, in recent years, the attendance at the Working Party's sessions and forums had increased significantly both in absolute terms and in terms of country, organization and civil society representation.
Было отмечено, что в последние годы круг участников сессий Рабочей группы и ее форумов значительно расширился как в абсолютном выражении, так и с точки зрения представленности стран, организаций и гражданского общества.
While the private sector and most households have exhausted their savings, declining household incomes and the economy's weakened supply capacity means that domestic savings will fall in absolute terms in the coming few years.
Наряду с исчерпанием частным сектором и большинством домашних хозяйств своих сбережений, снижение доходов домашних хозяйств и сокращение экономического производства приведут в предстоящие годы к еще большему снижению уровня внутренних накоплений в абсолютном выражении.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité