Sentence examples of "absolute terms" in English
One is that we have a really hard time thinking in absolute terms.
Первая состоит в том, что мы испытываем большие сложности, когда пытаемся думать в абсолюных величинах.
In fact, in absolute terms, NPLs grew by $35 billion in 2016, reaching $220 billion.
Более того, в абсолютных цифрах объём просроченной задолженности вырос на $35 млрд за 2016 год, достигнув $220 млрд.
This does not mean that the German-made share of exports is falling in absolute terms.
Это не означает, что доля экспортируемых товаров, изготовленных в Германии, уменьшается по всем показателям.
If BPO were stopped, industrialized nations-and their workers-would be worse off in absolute terms.
Если бы ДПП был остановлен, индустриализированные нации - и их рабочие - в целом были бы в худшем положении.
The results were, in absolute terms, a bit of a mixed bag: the birthrate was down, but so was the death rate.
В абсолютных цифрах показатели выглядят неоднозначно: снизились и рождаемость, и смертность.
Keep in mind that standard deviation measures the volatility of a fund's return in absolute terms, not relative to an index.
Помните, что стандартное отклонение измеряет абсолютную величину волатильности инвестиций, не связанную с каким-либо индексом.
In absolute terms, the difference was more than five million votes, but the S&D won only 14 more MEPs than the EPP.
В абсолютных цифрах разница в количестве голосов составила пять миллионов, а по количеству мест в парламенте СиД получила только на 14 мест больше, чем ЕНП.
I think in absolute terms, last year we earned about 20-odd million dollars, spent about 13 million, with over a 40 percent EBITA.
В абсолютных числах, в прошлом году доходы составили 20 миллионов долларов, а расходы - около 13 миллионов. Таким образом, операционная прибыль составила 40 процентов.
Gross capital flows – the sum of inflows and outflows – are not just growing more slowly; they are down significantly in absolute terms from 2009 levels.
Валовые объёмы движения капитала (т.е. сумма притока и оттока капитала) не просто замедлили рост, в абсолютных цифрах они сейчас значительно ниже уровней 2009 года.
Even in absolute terms, despite population growth, the number of extremely poor people fell during that period, from 1.9 billion to 1.4 billion.
Даже в общем выражении, несмотря на рост населения, количество людей, живущих за пределами бедности, за этот период уменьшилось с 1,9 миллиарда до 1,4 миллиарда.
This is not to say that unskilled workers are actually being made worse off by globalization in absolute terms; the vast majority are actually breaking even or better.
Это не значит, что неквалифицированным рабочим в действительности становится хуже жить из-за глобализации в абсолютном исчислении; большая их часть в действительности не работает себе в убыток, а то и получает некоторый доход.
China may be the second largest emitter of greenhouse gases in absolute terms (behind the US), but its per capita emissions are those of an emerging economy that is still far behind.
В абсолютных цифрах Китай может быть вторым по выбросам парниковых газов (после США), но по выбросам на душу населения это все еще развивающаяся страна, заметно отстающая от Америки.
But the lost jobs in one region and sector were generally being replaced – in absolute terms, if not as a share of the labor force – by new jobs in another region or sector.
Однако рабочие места, исчезнувшие в одном регионе или одной отрасли, обычно замещались (по крайней мере, в абсолютных цифрах, а не как доля в общей занятости) новыми рабочими местами в других регионах или отраслях.
Although the very principle of non-refoulement excludes collective expulsion in absolute terms, in the interest of completeness it is worth examining specific international humanitarian law and human rights provisions on collective expulsion.
Хотя сам принцип невыдворения исключает коллективную высылку в абсолютном смысле в интересах обеспечения полноты охвата, стоит рассмотреть конкретные положения международного гуманитарного права и положения о правах человека, касающиеся коллективной высылки.
Since the global financial crisis erupted in 2008, productivity growth in the advanced economies – the United States, Europe, and Japan – has been very slow both in absolute terms and relative to previous decades.
С тех пор как в 2008 году разразился мировой финансовый кризис, рост производительности в развитых странах – США, Европе и Японии – серьёзно замедлился не только в абсолютных показателях, но и сравнительно с предыдущими десятилетиями.
According to the draft article presented by the Special Rapporteur, collective expulsion in peacetime was prohibited in absolute terms, as confirmed by various legal instruments and the case law of regional human rights bodies.
Согласно проекту статьи, представленному Специальным докладчиком, коллективная высылка в мирное время запрещена безо всяких оговорок, как это подтверждается различными правовыми документами и прецедентным правом региональных органов по правам человека.
In absolute terms this was comparable to the growth rate of FDI in the other two subregions of economies in transition, but as a share of GDP the inflows tend to be much less important.
В абсолютных цифрах это было сопоставимо с темпами роста ПИИ в других двух субрегионах с переходной экономикой, однако как доля от ВВП этот приток, как правило, имеет гораздо меньшее значение.
The most extreme example is Luxembourg, Juncker’s home country, where the EPP received almost 38% of the popular vote, versus 11% for the S&D – a difference, in absolute terms, of only about 52,000.
Наиболее ярким примером является Люксембург, родина Юнкера. Здесь ЕНП получила 38% голосов против 11% голосов за СиД. Разница в числе голосов, полученных этими партиями – 52 000.
The reality is that, in absolute terms, US economic and military power is still enormous, and that it has – and will have for the foreseeable future – far more allies, friends, and influence than any of its competitors.
Реальность такова, что в абсолютных условиях, экономическая и военная мощь США по-прежнему огромна, и что она имеет - и будет иметь в обозримом будущем - гораздо больше союзников, друзей и влияния, чем любой из ее конкурентов.
This finding is important. For if the share of national income going to the poor does not fall with economic growth then of course the poor will gain in absolute terms; growth will be poverty reducing, and contraction will be poverty increasing.
Этот результат имеет важное значение: если достающаяся бедным доля национального дохода не уменьшается по мере экономического развития, то вне всякого сомнения бедные будут выигрывать в абсолютных величинах. Экономический рост будет приводить к сокращению нищеты, а экономический упадок – к ее увеличению.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert