Sentence examples of "abstain" in English with translation "воздерживаться"
All countries should abstain from facilitating the import or export of these resources.
Все страны должны воздерживаться от содействия импорту или экспорту указанных ресурсов.
They can go anywhere: vote against the Euro, abstain or vote for the Euro.
На них нельзя твердо рассчитывать — они могут проголосовать как угодно — против еврозоны, воздержаться или за еврозону.
Nevertheless, Lebanon did not wish to block consensus and would therefore abstain from the voting.
Тем не менее, Ливан не хочет блокировать консенсус и поэтому воздержится при голосовании.
Choice is the essence of governance, and to abstain from it - for whatever reason - is to shirk responsibility.
Выбор - основа управления, и воздержаться от этого - по любой причине - значит уклониться от ответственности.
Until the Sandy Hook massacre in 2012, the CDC was forced to abstain from conducting any such research.
Вплоть до бойни в Сэнди-Хук в 2012 году CDC была вынуждена воздерживаться от проведения любых подобных исследований.
Should those paragraphs remain in the text, we will abstain in the voting on the whole draft resolution.
Если эти пункты останутся в тексте документа, мы воздержимся при голосовании по проекту резолюции в целом.
Sir, if you abstain, the vote ends in a tie to be automatically taken up again in 10 days.
Сэр, если вы воздерживаетесь, голосование не состоится и будет снова проведено спустя 10 дней.
Iranians should "refrain from leaning toward any Western school of thought" and abstain from "luxurious lives" and other excesses.
Иранцы должны воздерживаться от любых типов западного мышления, отказаться от "роскошной жизни" и других излишеств.
When the Security Council rejected war in Iraq in 2003, the US would have been wise to abstain from invading.
Когда Совет Безопасности отверг войну в Ираке в 2003 году, со стороны США было бы разумным воздержаться от вторжения.
Europe’s main power could no longer claim a special role within NATO and abstain from all military operations beyond its territory.
Главная европейская сила уже не может претендовать на особую роль в НАТО, а также воздерживаться от всех военных операций за пределами своей территории.
There are at least three reasons why the IMF should resist this pressure, and abstain from increasing its (already extremely high) exposure to Europe.
Существует как минимум три причины того, почему МВФ не следует поддаваться данному давлению и воздерживаться от увеличения суммы (которая и так уже чрезвычайно велика) своих кредитов Европе.
However, instead of voting against the draft resolution, he would abstain in order to demonstrate Egypt's strong opposition to extrajudicial, summary or arbitrary executions.
Вместе с тем, вместо того, чтобы голосовать против данного проекта резолюции, он воздержится при голосовании, с тем чтобы продемонстрировать решительное неприятие Египтом внесудебных, суммарных или произвольных казней.
Those who do not want to have data from their health records recorded in the database have the right to abstain, but consent is not required.
Лица, не желающие, чтобы данные из их медицинских карт были зарегистрированы в базе данных, имеют право воздерживаться от участия, однако согласия не требуется.
No one believes that such an edifice can be detached from the government, or that he will abstain from taking part in his wife's decisions as president.
Никто не считает, что подобная структура может находиться в стороне от деятельности правительства или что он будет воздерживаться от участия в принятии решений его женой-президентом.
Our decision to abstain on the phraseology, however, should not be construed as a weakening of Malaysia's resolve in implementing the relevant international disarmament and non-proliferation treaties.
Однако наше решение воздержаться при голосовании по этой формулировке не следует неверно воспринимать как ослабление решимости Малайзии в осуществлении соответствующих международных договоров в сфере разоружения и нераспространения.
Recently, during the vote on Palestinian representation at the United Nations, the EU called for its members to abstain – an odd way to affirm Europe’s commitment to global leadership.
Недавно, во время голосования по палестинскому представительству в Организации Объединенных Наций, ЕС призвал своих членов воздержаться ? странный способ, чтобы подтвердить приверженность Европы к мировому лидерству.
Some are calling for Fatah leaders to abstain from ministerial roles, whereas others see no reason why one can't be a leader of a party and the government simultaneously.
Некоторые призывают лидеров воздержаться от министерских постов, в то время как другие не видят причин, почему лидер партии не может также занимать одновременно место в правительстве.
Brazil has stated that it intends to vote in the Security Council in favor of recommending Palestine’s admission to the General Assembly; Colombia has said that it plans to abstain.
Бразилия заявила, что она намерена голосовать в Совете Безопасности с рекомендацией принять Палестину на Генеральной Ассамблее; Колумбия сказала, что она планирует воздержаться.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert