Sentence examples of "acknowledge with appreciation" in English
Acknowledge with appreciation all efforts aimed at finding a diplomatic solution for the issue of the release of prisoners, including the Israeli soldier;
с признательностью отметить все усилия, направленные на поиск дипломатического урегулирования проблемы освобождения заключенных, в том числе израильского солдата;
In that regard, we acknowledge with appreciation the assistance provided to our energy security strategy by our development partners, including Japan and Korea.
В этой связи мы хотели бы выразить признательность нашим партнерам в области развития, включая Японию и Корею, за их помощь и вклад в нашу стратегию обеспечения энергетической безопасности.
We acknowledge with appreciation the IAEA's role in helping Pakistan to benefit from the peaceful use of the atom in fields ranging from nuclear power production to agriculture.
Мы признательны МАГАТЭ за оказанную Пакистану помощь в овладении методами мирного использования атома в различных областях — от ядерной энергетики до сельского хозяйства.
I wish to acknowledge with appreciation the role that our cooperating partners and the international community have played and continue to play in all our development and poverty-eradication programmes.
Я хочу с признательностью отметить роль, которую наши партнеры по развитию и международное сообщество играли и продолжают играть во всех наших программах развития и искоренения нищеты.
Mr. Kasemsuvan (Thailand): First of all, I would like to acknowledge with appreciation the Secretary-General's report on the midterm review of the implementation of the Brussels Programme of Action.
Г-н Касемсуван (Таиланд) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы выразить искреннюю признательность Генеральному секретарю за доклад, посвященный среднесрочному обзору осуществления Брюссельской программы действий.
We also acknowledge with appreciation the increasingly important role of the United Nations in providing assistance to States, especially in the area of electoral processes and institution-building in post-conflict situations.
Мы также с удовлетворением отмечаем укрепление роли Организации Объединенных Наций в обеспечении помощи государствам, в особенности в области осуществления избирательных процессов и государственного строительства в постконфликтных ситуациях.
Moreover, I should like to acknowledge with appreciation the solid and substantive support provided to the Group and the Bureau by the Secretariat, in particular by Mr. Sarbuland Khan and Mr. Nikhil Seth.
Кроме того, я хотел бы с признательностью отметить твердую и значительную поддержку, оказанную Группе и Бюро Секретариатом, в особенности г-ном Сарбуландом Ханом и г-ном Нихилом Сетом.
We acknowledge with appreciation the valuable contribution made by major groups, academia, and other experts in promoting African agriculture and emphasize the importance of their continued role in promoting a sustainable green revolution in Africa.
Мы с признательностью отмечаем важный вклад, который вносят основные группы, научные круги и другие эксперты в дело поощрения африканского сельского хозяйства и подчеркиваем важное значение их дальнейшей роли в поощрении устойчивой зеленой революции в Африке.
We acknowledge with appreciation the valuable contribution made by major groups, academia and other experts in promoting agriculture in Africa and emphasize the importance of their continued role in promoting a sustainable green revolution in Africa.
Мы с признательностью отмечаем ценный вклад, который вносят основные группы, научные круги и другие эксперты в дело поощрения развития африканского сельского хозяйства, и подчеркиваем важное значение их дальнейшего участия в поощрении устойчивой зеленой революции в Африке.
We acknowledge with appreciation the valuable contribution made by the Secretary-General and his team to the ongoing reform process, which made possible the adoption of the outcome document at the recent summit of the Organization.
Мы высоко ценим тот огромный вклад, который внес Генеральный секретарь и его команда в нынешний процесс реформирования, в результате чего стало возможным принятие итогового документа на недавнем Саммите Организации.
The President: I should like to acknowledge with appreciation the fact that the President of the Security Council is participating with us today as we commemorate the International Day of Reflection on the 1994 Genocide in Rwanda.
Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы с признательностью отметить присутствие в этом Зале Председателя Совета Безопасности, который принимает участие в нашем сегодняшнем заседании, посвященном Международному дню памяти о геноциде в Руанде в 1994 году.
On behalf of the group of CARICOM States, I wish therefore to acknowledge with appreciation contributions and pledges towards the Fund already received from Member States, while also encouraging Member States and other interested parties to join in that important effort.
Поэтому я хочу от имени группы государств — членов КАРИКОМ выразить благодарность государствам-членам, уже внесшим или пообещавшим внести взносы в Фонд, и одновременно призвать другие государства-члены и заинтересованные стороны поддержать их в этих важных усилиях.
Consequently, the Committee agreed, as stated in recommendation 42/17, to acknowledge with appreciation the receipt of data for 2008 from Kyrgyzstan and to consider it at its forty-third meeting to determine the Party's compliance with its commitments contained in decision XVII/36.
Вследствие этого Комитет согласился, как указано в рекомендации 42/17, отметить с удовлетворением полученные от Кыргызстана данные за 2008 год и рассмотреть их на своем сорок третьем совещании для определения выполнения Стороной своих обязательств, изложенных в решении XVII/36. Статус вопроса соблюдения
Consequently, the Committee agreed, as stated in recommendation 42/16, to acknowledge with appreciation the receipt of data for 2008 from Kenya and to consider it at its forty-third meeting to determine the Party's compliance with its commitments contained in decision XVIII/28.
Вследствие этого Комитет согласился, как указано в рекомендации 42/16, отметить с удовлетворением полученные от Кении данные за 2008 год и рассмотреть их на своем сорок третьем совещании для определения выполнения Стороной своих обязательств, изложенных в решении XVIII/28. Статус вопроса соблюдения
Consequently, the Committee agreed, as stated in recommendation 42/13, to acknowledge with appreciation the receipt of data for 2008 from Guinea-Bissau and to consider it at its forty-third meeting to determine the Party's compliance with its commitments contained in decision XVI/24.
Вследствие этого Комитет согласился, как указано в рекомендации 42/13, отметить с удовлетворением полученные от Гвинеи-Бисау данные за 2008 год и рассмотреть их на своем сорок третьем совещании для определения выполнения Стороной своих обязательств, изложенных в решении XVI/24. Статус вопроса соблюдения
We acknowledge with appreciation and convey support for Mongolia's statement, dated 6 October 2000, reaffirming its readiness to cooperate with all Member States of the United Nations and relevant United Nations bodies in enhancing the effectiveness and strengthening the credibility of its nuclear-weapon-free status.
Мы высоко оцениваем и поддерживаем заявление Монголии от 6 октября 2000 года, в котором подтверждается ее готовность сотрудничать со всеми государствами — членами Организации Объединенных Наций и соответствующими органами Организации Объединенных Наций в целях повышения эффективности, а также весомости ее статуса государства, свободного от ядерного оружия.
We acknowledge with appreciation, and convey our support for, Mongolia's statement of 2 October this year at the General Assembly, informing of Mongolia's efforts, together with appropriate United Nations bodies, to find ways of institutionalizing at the international level its territory as a nuclear-weapon-free zone.
Мы с удовлетворением отмечаем заявление, с которым Монголия выступила 2 октября текущего года на Генеральной Ассамблее и в котором она сообщила о прилагаемых совместных с органами Организации Объединенных Наций усилиях по изысканию путей институционализации на международном уровне ее статуса государства, свободного от ядерного оружия.
Consequently, the Committee agreed, as stated in recommendation 42/9, to acknowledge with appreciation the receipt of data for 2008 from the Democratic Republic of the Congo and to consider it at its forty-third meeting to determine the Party's compliance with its commitments contained in decision XVIII/21.
Вследствие этого Комитет согласился, как указано в рекомендации 42/9, отметить с удовлетворением полученные от Демократической Республики Конго данные за 2008 год и рассмотреть их на своем сорок третьем совещании для определения выполнения Стороной своих обязательств, изложенных в решении XVIII/21. Состояние вопроса соблюдения
While we acknowledge with appreciation the invaluable support that Africa continues to receive from the international community, it is Ghana's vision that a new order of peace, unity, democracy and prosperity will soon prevail throughout the continent, in place of its current image as a disaster zone always in need of support.
С большой благодарностью признавая неоценимую поддержку, которую Африка продолжает получать со стороны международного сообщества, Гана считает, что новый порядок, который обеспечит мир, единство, демократию и процветание, в скором времени воцарится на всем континенте и придет на смену нынешнему представлению о нем как о зоне бедствий, которая постоянно нуждается в поддержке.
I acknowledge with appreciation all the compliments addressed to the Dutch presidency for having convened this meeting, but the Netherlands delegation insists that activities of this Council must not be allowed to interfere with the work done in the context of Sharm el-Sheikh, both by the Secretary-General and by the fact-finding commission.
Я с благодарностью принимаю все слова признательности за созыв этого заседания, адресованные председательствующей делегации Нидерландов, но нидерландская делегация настаивает на том, что деятельность Совета не должна противоречить работе, проводимой в контексте Шарм-эш-Шейха, и это относится к усилиям как Генерального секретаря, так и комиссии по установлению фактов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert