Sentence examples of "act of terror" in English with translation "акт террора"
This extends to suicide bombing, an immoral and cruel act of terror.
И это насилие разрослось до суицидальных подрывов бомб, являющихся безнравственными и жестокими актами террора.
Afghanistan's new constitution which was adopted in January 2004 denounces in strong terms any act of terror and promises to take all measures to prevent any types of terrorist activities.
Новая конституция Афганистана, принятая в январе 2004 года, решительно осуждает любой акт террора и предусматривает принятие всех мер по предотвращению террористической деятельности любого вида.
It is for these reasons that Israel holds the Palestinian Authority responsible for this latest act of terror, and calls upon it to abide by its signed commitment of 9 September 1993 not only to renounce violence and terrorism, but also to actively restrain and discipline those Palestinian elements who continue to engage in this deplorable and unacceptable practice.
Именно по этим причинам Израиль возлагает ответственность за этот последний акт террора на Палестинский орган и призывает его выполнять подписанное им 9 сентября 1993 года обязательство не только осуждать насилие и терроризм, но и активно сдерживать и привлекать к ответственности палестинские элементы, продолжающие эту достойную сожаления и неприемлемую практику.
Many of the prisoners had committed heinous acts of terror.
Многие из заключенных совершили ужасные акты террора.
Agent Keen committed these acts of terror on behalf of Russia, various papers are reporting that Russia is not responsible.
Даже когда власти заявляют, что агент Кин совершила этот акт террора в интересах России, ряд изданий сообщают о непричастности России.
The initial indictments included murder, rape, extermination, acts of terror, enslavement, looting and burning, sexual slavery, conscription of children into an armed force, abduction, and attacks on United Nations peacekeepers and humanitarian workers, among others.
В первоначальном обвинительном заключении фигурировали убийство, изнасилование, казни, акты террора, обращение в рабство, грабежи и поджоги, сексуальное рабство, вербовка детей в вооруженные силы, похищение людей, а также нападения на миротворцев и гуманитарных работников Организации Объединенных Наций, а также другие преступления.
Such transparency must be expressed by bringing to justice the perpetrators, instigators, sponsors, abettors, advocates and beneficiaries of acts of terror, which are designed to undermine the stability and security of institutions, property and persons.
Она должна находить практическое выражение в предании суду исполнителей, подстрекателей, заказчиков, соучастников и апологетов актов террора, которые нацелены на нанесение ущерба стабильности и безопасности институтов, имуществу и лицам, а также тех, кто извлекает выгоду из совершения этих актов.
The notion of instigator or sponsor applies to any individual, group of individuals, organization or State that directly or indirectly instigates, foments, encourages, facilitates or organizes the commission of acts of terror and/or designates their target.
Понятие «подстрекатель», или «заказчик», относится к любому лицу, группе лиц, организации или государству, которые прямо или косвенно подстрекают, провоцируют, поощряют, оказывают содействие или организуют совершение актов террора и/или определяют объект для нападения.
Israel further calls upon the international community to impress upon the Palestinian leadership that the realization of the legitimate aspirations of the Palestinian people will be impossible so long as it continues to incite and support acts of terror against Israel.
Израиль далее призывает международное сообщество внушить палестинскому руководству, что осуществление законных чаяний палестинского народа будет невозможным до тех пор, пока оно продолжает подстрекать к совершению актов террора против Израиля и оказывать им поддержку.
Settler lawlessness has also escalated, facilitated and fomented by the occupying Power, which is responsible for the presence and arming of the settlers and allows their repeated and escalating acts of terror, destruction and intimidation against the Palestinian people to go unpunished.
Все большее распространение получает также беспредел, чинимый поселенцами и поощряемый и подпитываемый оккупирующей державой, которая несет ответственность за присутствие и снабжение оружием поселенцев и закрывает глаза на совершаемые ими акты террора, уничтожения и запугивания палестинцев, интенсивность которых растет, но которые продолжают оставаться безнаказанными.
Unfortunately, continuous efforts to open Israel to Palestinian day labourers had produced only acts of terror, such as the recent suicide bombing atrocity in Haifa and warnings of impending attacks that had forced Israel to re-institute restrictions on the entry of Palestinians into Israel.
К сожалению, постоянные усилия, призванные открыть двери в Израиль для палестинских поденных рабочих, имели своим результатом лишь акты террора, такие, как недавний зверский самоубийственный взрыв в Хайфе и предупреждения о грозящих нападениях, вынудившие Израиль вновь ввести ограничения на въезд палестинцев в Израиль.
The need for an effective UN Security Council reflects the central strategic certainty of the post-Cold War period: security threats are no longer likely to take the form of war between states, but will instead consist in acts of terror, civil wars, and massacres of civilian populations.
Потребность в эффективном Совете Безопасности ООН отражает центральную стратегическую уверенность периода после Холодной Войны: угрозы безопасности скорее всего больше не будут принимать форму войны между государствами, но вместо этого будут состоять в актах террора, гражданских войнах и убийствах гражданского населения.
In terms of principles, cooperation in the fight against terrorism should respond to the need for acts of terror to be handled in such a way as to avoid their justification, manipulation and exploitation for any purpose whatsoever; this makes automatic referral to the judicially competent security services an urgent necessity.
Что касается принципов, то в рамках сотрудничества в борьбе с терроризмом должна учитываться необходимость обеспечения такого подхода к актам террора, который исключал бы возможность их оправдания, манипулирования ими и их использования в каких бы то ни было целях; это обусловливает настоятельную необходимость автоматического обращения к службам безопасности, обладающим судебной компетенцией.
In deliberate and flagrant breach of article 33 of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilians in Time of War, Israel continues to collectively punish the Palestinian civilian population in the Gaza Strip, including by means of military reprisals against persons and property and by acts of terror and intimidation.
Преднамеренно совершая грубое нарушение статьи 33 Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны, Израиль продолжает применять практику коллективного наказания палестинского гражданского населения в секторе Газа, используя, в том числе, средства кровавого возмездия и совершая акты террора и запугивания населения.
In London, the Quartet threw its weight behind a new strategy for Gaza that would provide security for all Gazans, end all acts of terror, provide for the controlled and sustained opening of the Gaza crossings for humanitarian reasons and commercial flows, support the legitimate Palestinian Authority Government and work towards conditions that would permit implementation of the 2005 Agreement on Movement and Access.
В Лондоне «четверка» употребила все свое влияние для поддержки новой стратегии в отношении Газы, способной обеспечить безопасность для всех ее жителей, прекращение всех актов террора, открытие на постоянной основе контролируемых контрольно-пропускных пунктов для пропуска гуманитарных и коммерческих грузов, поддержку легитимного правительства палестинской автономии и работу по созданию условий, необходимых для выполнения Соглашения о передвижении и доступе от 2005 года.
In deliberate and flagrant breach of article 33 of the Fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilians in Time of War, Israel continues to collectively punish the Palestinian civilian population in the Gaza Strip by means of the sealing and closure of the territory and the obstruction of the movement of persons and goods, including humanitarian access, as well as by means of military reprisals against persons and property and by acts of terror and intimidation.
Израиль продолжает практику коллективного наказания палестинского гражданского населения в секторе Газа, блокируя и закрывая эту территорию и препятствуя передвижению лиц и товаров, в том числе препятствуя гуманитарному доступу, а также прибегая к военным карательным мерам в отношении людей и имущества и к актам террора и запугивания, что является преднамеренным и вопиющим нарушением статьи 33 четвертой Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert