Sentence examples of "acumen" in English

<>
Bashar may lack his father's acumen, but he, too, knows a simple truth: Башар может не обладать сообразительностью своего отца, но он тоже знает простую истину:
Bashar may lack his father’s acumen, but he, too, knows a simple truth: peace with Israel is the price to pay. Башар может не обладать сообразительностью своего отца, но он тоже знает простую истину: мир с Израилем – это цена, которую придется заплатить.
In fact, many of the organizations that are here - the Acumen Fund, I think ApproTEC we have running, I'm not sure if that one's up yet - and many of the people who have presented here are running through Google Grants. Многие из этих организаций - Фонд Акумен [сообразительности], АппроТЕК, правда, я не уверен, что мы с ним уже работаем, - и многие люди, которых мы тут представили, осуществляют Гранты Google.
Moreover, while Berlusconi undoubtedly possesses business acumen, he has, like Trump, cut plenty of corners along the way. Более того, хотя Берлускони, несомненно, обладает деловой хваткой, он, как и Трамп, срезал множество углов на своем пути.
Those who succeed command respect and leverage with the government because of their business acumen and the fact that they beat their competitors. Те, кто добился успеха, вызывают уважение и получают поддержку у правительства, благодаря своей деловой хватке и тому факту, что они побеждают своих конкурентов.
When choosing to engage in business enterprises, many youth have not acquired the financial and business acumen to ensure success in these activities. Делая выбор в пользу предпринимательской деятельности, многие молодые люди не имеют финансовой и деловой хватки, необходимой для обеспечения успеха такой деятельности.
Some pundits who have invoked the Berlusconi comparison have highlighted one distinction between the bombastic billionaires: Berlusconi, they say, at least has some charm and much more business acumen. Некоторые эксперты, которые использовали сравнение Трампа с Берлускони, отмечают одно различие между напыщенными миллиардерами: по их словам, Берлускони, по крайней мере, обладал некоторым обаянием и гораздо более мощной деловой хваткой.
Policies must not be based on the fiction that good loans were made, and that the business acumen of financial-market leaders and regulators will be validated once confidence is restored. Нельзя создавать политику на основе вымысла о том, что были выданы хорошие займы и что деловая хватка лидеров и регулирующих органов финансовых рынков восстановится, если вернётся доверие.
Did you know that you are not only a credit to your race and gender, but to our species, and that I was intimidated by your strength of character and business acumen? Ты знаешь, что делаешь честь не только своей расе и полу, но и всему нашему виду, а меня всегда немного пугала сила твоего характера и деловая хватка?
We rely on your experience and your political acumen, Sir, and I wish you every success in your work. Мы полагаемся на Ваш опыт и политическую проницательность, г-н Председатель, и я желаю Вам всяческих успехов в работе.
One of the best known is Acumen Fund, led by Jacqueline Novogratz, a TEDster who got a big boost here at TED. Одним из наиболее известных является Acumen Fund во главе с Жаклин Новограц, члена TEDster, которая получила огромную поддержку здесь на TED.
This combustible mix would tax the political acumen of any national leader starting negotiations with his nation’s primary and historic adversary. Эта взрывоопасная смесь стала бы серьёзным испытанием на политическую проницательность для любого лидера страны, начинающего переговоры с государством, которое является главным противником его нации и находится в историческом противостоянии с ней.
Given Jokowi’s business acumen, he understands that Indonesia must improve its logistical capabilities if its economy is to engage the world. Учитывая деловой опыт Джокови, он понимает, что Индонезия должна улучшить свои логистические возможности если он хочет, чтобы ее экономика привлекала весь мир.
True, Yasser Arafat was not a model democrat, but his charisma and political acumen were crucial for holding all the Palestinian factions together. Ясир Арафат хоть и не был примерным демократом, но его харизма и политическая проницательность были ключевым связующим звеном политических партий в Палестине.
During the 1990’s, private investors looked at big, lumbering central banks as cash cows, long on money and short on financial acumen. В 90-ых гг. ХХ века частные инвесторы смотрели на крупные, процветающие центральные банки как на дойных коров, обладающих большими деньгами, но не обладающих финансовой смекалкой.
Scientific sophistication, economic acumen, political subtlety, and legal and medical expertise – all these skills should be present in our newsrooms as matter of course. Научный опыт, экономическая проницательность, политическая тонкость и юридическая и медицинская компетентность – все эти навыки должны присутствовать в наших отделах новостей, как нечто само собой разумеющееся.
My final story is about a young, beautiful man named Josephat Byaruhanga, who was another Acumen Fund fellow, who hails from Uganda, a farming community. Моя последняя история о молодом, красивом мужчине по имени Джосефат Бьяруханга, который был еще одним последователем Фонда Проницательности, пришедшем из Уганды, из животноводческого сообщества.
I am confident that, given their wealth of experience, political acumen and invaluable knowledge, the First Committee will forge ahead in its work during the sixty-second session. Я убежден, что благодаря их богатому опыту, политической мудрости и глубоким знаниям Первый комитет на шестьдесят второй сессии будет энергично продвигаться вперед в своей работе.
And one in particular, is one that we're working on with the Acumen Fund, in a project that's been funded by the Bill and Melinda Gates Foundation. Над одним, в частности, мы работаем совместно с фондом Acumen в проекте, финансируемом Фондом Била и Мелинды Гейтс.
Consultations during the Kargil War in Kashmir in 1999, when India combined military skills with politico-diplomatic acumen to end the Pakistani aggression, inspired confidence in and between both governments. Консультации, проводимые во время Каргильской войны в Кашмире в 1999 году, когда для прекращения пакистанской агрессии Индия наряду с военным искусством использовала также искусство политики и дипломатии, вселили доверие к обоим правительствам и способствовали установлению их доверия друг к другу.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.