Sentence examples of "adding value" in English
It would have the disadvantage though that service providers that did not add value would not be protected and, in any case, the amount of the value added by the service providers would need to be determined, a requirement that may add costs and create litigation.
При этом его недостаток заключается в том, что поставщики услуг, не увеличившие стоимость активов, не будут обеспечены защитой, и в любом случае необходимо будет определять размер стоимости, добавленной поставщиками услуг, что может привести к увеличению расходов и возникновению судебной тяжбы.
Trade liberalization adds value to the resource and has the potential to promote economic development, contribute to poverty alleviation and reduce environmental degradation, provided it is accompanied by sound environmental and social policies.
Либерализация торговли увеличивает ценность этого ресурса и может стимулировать экономическое развитие, способствовать снижению уровня бедности и препятствовать деградации окружающей среды, при условии что она сопровождается обоснованной экологической и социальной политикой.
In some legal systems, creditors that have provided services with respect to or have added value to tangible encumbered assets in some way, such as by storing, repairing or transporting them, are given a property right in the assets while the assets are in the possession of the service providers.
В некоторых правовых системах кредиторам, которые тем или иным образом осуществляют обслуживание или увеличивают стоимость материальных обремененных активов, например, путем их хранения, ремонта или перевозки, предоставляется имущественное право в таких активах на тот период, когда они находятся в распоряжении поставщиков услуг.
Such linkages could involve downstream activities that could add value to resources before they were exported; sidestream activities in the form of industries supplying inputs (goods and services) to the extractive industries; technological linkages; and infrastructural linkages, e.g. related to energy or transportation.
Такие сцепки могли бы создаваться вниз по технологической цепочке, и чтобы увеличить добавочную стоимость ресурсов до их экспорта; вбок- в форме развития отраслей промышленности, поставляющих технологические факторы ввода (товары и услуги) горнодобывающим отраслям; технологические сцепки; и инфраструктурные сцепки, например завязанные на энергетику или транспорт.
Adding value in this non-functional sense is a quintessentially European strength.
Добавление стоимости в этом нефункциональном смысле является сильной стороной Европы.
Learn how to calculate your ROI: Use App Events to get detailed insights how ads are adding value to your business.
Узнайте, как рассчитать окупаемость инвестиций: используйте события в приложении, чтобы понять, какую пользу приносит реклама вашей компании.
If poor countries want to get rich, they should stop exporting their resources in raw form and concentrate on adding value to them.
Если бедные страны хотят разбогатеть, им необходимо прекратить экспорт собственных ресурсов в виде сырья и сосредоточиться на добавлении к нему стоимости.
The moral of the story is that adding value to raw materials is one path to diversification, but not necessarily a long or fruitful one.
Мораль этой истории в том, что увеличение стоимости сырья является одним из путей диверсификации, однако он не обязательно является длительным или плодотворным.
What the Finnish story indicates is that the more promising paths to development do not involve adding value to your raw materials – but adding capabilities to your capabilities.
Финская история свидетельствует о том, что более перспективные пути к развитию связанны не с добавлением стоимости к вашему сырью – а с добавлением возможностей к уже имеющимся у вас возможностям.
Of course investors who believe that their wealth is securely liquid, and that they are adding value for themselves by buying and selling are suffering from a delusion.
Конечно, инвесторы, полагающие, что ликвидность их сбережений является абсолютно надёжной и что они могут их приумножать посредством покупок и продаж, серьёзно заблуждаются.
Dealers and mechanics will install the batteries, comprising a new corps of workers devoted (indirectly) to cleaning up the environment and adding value to the installed base of cars.
Дилеры и механики будут устанавливать аккумуляторы, составляя новую гильдию рабочих, которые связаны (косвенно) с очисткой окружающей среды и добавлением стоимости к существующей автомобильной базе.
Our cooperative effort is aimed at human resources development and adding value to low-income-earning primary products so as to increase agricultural productivity and help diversify Africa's economies.
Наши совместные усилия направлены на развитие людских ресурсов и увеличение стоимости приносящих низкий доход сырьевых товаров в целях увеличения сельскохозяйственного производства и оказания помощи Африке в диверсификации экономики.
ESCAP facilitated advisory services, including the sharing of effective development strategies and good practices, with a view to adding value to the work of United Nations country teams in the region.
ЭСКАТО также содействовала оказанию консультативных услуг, включая обмен эффективными стратегиями развития и наилучшими видами практики с целью повышения ценности работы страновых групп Организации Объединенных Наций в регионе.
The number of missing items in this checklist creates the risk that ICT expenditures may not always be focused on adding value and on appropriately supporting the achievement of UNHCR objectives.
Отсутствие в этом списке ряда важных параметров чревато тем, что расходы на ИКТ могут не всегда быть ориентированы на совершенствование работы УВКБ и на оказание надлежащей поддержки в решении стоящих перед ним задач.
Formulate a comprehensive economic diversification strategy that is geared towards adding value to cashew nuts, expanding its range of agricultural exports, including rice, and developing its fisheries and forestry subsectors and tourism industry;
разработать всеобъемлющую стратегию диверсификации экономики, нацеленную на развитие сектора переработки орехов кешью, расширение номенклатуры экспортируемой сельскохозяйственной продукции, включая рис, и развитие подсекторов рыбного промысла и лесоводства и индустрии туризма;
Such a strategy could begin by adding value to cashew nuts, expanding the range of agricultural exports, including rice, and developing the fisheries and forestry subsectors and the first stage of the tourism industry.
Исходным пунктом этой стратегии могла бы служить более глубокая переработка орехов кешью, расширение ассортимента сельскохозяйственного экспорта, включая рис, и развитие подсекторов рыболовства и лесного хозяйства и индустрии туризма на первом этапе.
Create information centres in ministries and local authorities or identify single points of contact (Call Center, Environment Shop) providing public access to environmental information and responsible for publishing information and adding value especially for local communities.
Создание информационных центров при министерствах и местных органах или выделение контактных пунктов (справочная телефонная служба, эко-магазин), обеспечивающих доступ общественности к экологической информации и отвечающих за публикацию информации и повышение ее качества, особенно в интересах местных общин.
In 2000, the Investment Promotion and Institutional Capacity-Building Division focused on adding value to its services to developing countries and economies in transition through quality management, further integration of its branches'expertise and targeting of strategic alliances.
В 2000 году Отдел содействия инвестированию и создания институционального потенциала основное внимание уделял повышению ценности оказываемых им услуг развивающимся странам и странам с переходной экономикой посредством управления качеством, дальнейшей интеграции опыта своих секторов и определения целей деятельности стратегических союзов.
This has increased the efficiency and effectiveness of the use of knowledge in economic growth and development, to the extent that knowledge is becoming the leading factor for adding value and for wealth creation in the market economy.
В результате эффективность и результативность использования знаний в процессе экономического роста и развития возрастают настолько, что знания становятся ведущим фактором создания добавленной стоимости и образования богатства в условиях рыночной экономики.
The Division is placed in a unique position to conduct inspections and evaluations of peacekeeping operations by virtue of the independence of OIOS from the Department of Peacekeeping Operations, thus adding value and objectivity to peacekeeping inspections and evaluations.
Отдел находится в уникальном положении в плане проведения инспекций и оценок операций по поддержанию мира благодаря независимости УСВН от Департамента операций по поддержанию мира, что повышает эффективность и объективность инспекций и оценок миротворческих миссий.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert