Sentence examples of "adjudicator" in English
The gradual marginalization of the WTO would also erode its credibility in fulfilling its key role as adjudicator of trade disputes.
Постепенная маргинализация ВТО также ослабит ее способность внушать доверие при выполнении ее ключевой роли судьи торговых споров.
Well aware of the complexities and hazards-and seeking to avoid alienating any of the parties-China is willing to play the role of convener, but not adjudicator, of an American-North Korean dialogue.
Хорошо осознавая все сложности и опасности - и стремясь избежать охлаждения отношений с любой из сторон - Китай в диалоге между Америкой и Северной Кореей хочет играть роль организатора, а не третейского судьи.
The adjudicator hearing the appeal is required by section 19 (1) to allow the appeal if he considers that the decision was'not in accordance with the law or with any immigration rules applicable to the case'or, where the decision involved the exercise of a discretion by the Secretary of State,'that the discretion should have been exercised differently'.
Пункт 1 раздела 19 требует, чтобы судья, рассматривающий апелляционную жалобу, принял эту жалобу, если он считает, что принятое решение " не соответствует закону или иммиграционным правилам, применимым к данному делу ", или " что дискреционные полномочия должны были осуществляться иным способом ", или в том случае, когда это решение затрагивает осуществление дискреционных полномочий Государственного секретаря.
Adjudicators were specially trained in the legal, psychological and sociocultural issues which they would be likely to face and in gender sensitivity.
Судей специально обучают методам решения юридических, психологических и социально-культурных проблем, с которыми они могут столкнуться, а также учету гендерных аспектов в своей работе.
Recently, the Commission organized a two-day workshop with the objective of heightening awareness among adjudicators to ensure that, as far as possible, their decisions are informed by human rights considerations.
Недавно Комиссия организовала двухдневное рабочее совещание с целью повышения информированности судей для обеспечения того, чтобы при принятии своих решений они в максимально возможной степени учитывали права человека.
Please provide detailed information on the measures taken by the State party to inform the public at large, in addition to civil servants, lawyers, judges, adjudicators, police and prison officials, with regard to the rights contained in the Covenant.
Просьба представить подробные сведения о мерах, принятых государством-участником для того, чтобы информировать широкую общественность- помимо гражданских служащих, юристов, судей, арбитров, должностных лиц в полиции и тюрьмах- в отношении прав, изложенных в Пакте.
Most importantly, the commitment to abide by the decision of a third-party adjudicator by both sides to a dispute is fundamental to upholding and respecting the rule of international law, which is necessary for peaceful inter-State relations and the maintenance of world order.
Еще более важно, что обязательство по выполнению решения третьей стороны-арбитра обеими сторонами в споре является основополагающим для поддержания и уважения норм международного права, что необходимо для поддержания мирных отношений между государствами и укрепления международного порядка.
It found no error of law; that the Adjudicator had been entitled to conclude, for the reasons he gave, that, even accepting the central core of the claimant's story as he did, she would not be at risk if on return to Pakistan she relocated to a place sufficiently far away from her former husband's residence; and that there would be no real prospect of an appeal succeeding.
Он не обнаружил каких-либо нарушений законодательства; он постановил, что арбитр был уполномочен, по указанным им причинам, сформулировать вывод о том, что, даже в том случае, если согласиться с основным пунктом изложенной истцом истории, она не подвергалась бы опасности, если бы по возвращению в Пакистан уехала в район, расположенный достаточно далеко от места жительства ее бывшего мужа; и что у успешного решения этой апелляции не было никаких перспектив.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert