Sentence examples of "administrative authorities" in English
Appeals for interpretation and appeals challenging the validity of the decisions of the various administrative authorities and sovereign ordinances giving effect to laws.”
По жалобам по толкованию и жалобам по оценке законности решений различных административно-судебных органов и суверенных ордонансов, принятых во исполнение законов ".
The Plan targeted central and local administrative authorities, and aimed to promote dialogue between scientific research institutes, NGOs, local government offices, trade unions and the mass media.
Этот план ориентирован на центральные и местные органы власти и направлен на поощрение диалога между научно-исследовательскими институтами, НПО, местными органами власти, профсоюзами и средствами массовой информации.
MONUC will convene round tables, workshops and seminars of a large range of actors involved in the electoral process, including parties, administrative authorities, judicial and military authorities, and non-governmental organizations.
МООНДРК будет организовывать встречи за круглым столом, практикумы и семинары для большого числа участников, задействованных в процессе выборов, включая партии, административные, судебные и военные власти и неправительственные организации.
Today, multidisciplinary peacekeeping missions comprise, where necessary, building the capacity of local administrative authorities, strengthening democratic governance, comprehensive disarmament, demobilization, and reintegration programmes, security sector reform and restoration of the rule of law.
Сегодня многогранные миссии по поддержанию мира предусматривают, где это необходимо, укрепление местных органов власти и систем демократического управления, осуществление всеобъемлющих программ разоружения, демобилизации и реинтеграции, реформу в сфере безопасности и восстановление законности.
Government forces (Forces de défense nationale), police and SNR agents, as well as administrative authorities were responsible for those reported violations perpetrated in the provinces of Bujumbura Rural, Bubanza, Gitega, Cankuzo and Muyinga.
Ответственность за нарушения в провинциях Бужумбура-Рюраль, Бубанза, Гитега, Канкузо и Муйинга, сообщения о которых поступили, несли правительственные силы (Forces de defense nationale), полиция и агенты НСР, а также органы административного управления.
A situation which the carrier could not have prevented and the consequences of which he could not have averted, such as war, mobilization, military operations, riots, terrorist activities, strikes, lockouts, blockades, or measures and actions by the administrative authorities;
ситуация, которую перевозчик не мог предотвратить и последствия которой он не мог избежать, как, например, война, мобилизация, военные операции, мятежи, террористические акты, забастовка, локаут, блокада, административные меры и действия;
Article 3, paragraph 1, states that “[i] n all actions concerning children, whether undertaken by public or private social welfare institutions, courts of law, administrative authorities or legislative bodies, the best interests of the child shall be a primary consideration”.
Пункт 1 статьи 3 гласит: " Во всех действиях в отношении детей, независимо от того, предпринимаются они государственными или частными учреждениями, занимающимися вопросами социального обеспечения, судами, административными или законодательными органами, первоочередное внимание уделяется наилучшему обеспечению интересов ребенка ".
Article 3, paragraph 1, of the Convention states “In all actions concerning children, whether undertaken by public or private social welfare institutions, courts of law, administrative authorities or legislative bodies, the best interests of the child shall be a primary consideration”.
В пункте 1 статьи 3 Конвенции говорится: " Во всех действиях в отношении детей, независимо от того, предпринимаются они государственными или частными учреждениями, занимающимися вопросами социального обеспечения, судами, административными или законодательными органами, первоочередное внимание уделяется наилучшему обеспечению интересов ребенка ".
The President of the Republic, the Council of Ministers, the Ministry of Transport and Communications and other State bodies, including local councils of deputies, executive and administrative authorities acting within their spheres of competence, regulate and manage transport on behalf of the State.
Государственное регулирование и управление транспортом осуществляетсяПрезидентом Республики Беларусь, Советом Министров Республики Беларусь, Министерством транспорта и коммуникаций Республики Беларусь, другимигосударственными органами, в том числе местными Советами депутатов, местнымиисполнительными и распорядительными органами в пределах их полномочий.
The administrative authorities responsible for maintaining order had proceeded to arrest individuals suspected of having instigated or participated in the destruction of property and other crimes during demonstrations as a result of the declaration of a state of emergency in Nord-Ouest province in October 1992.
против народа. Силы правопорядка произвели арест лиц, подозреваемых в подстрекательстве или участии в уничтожении имущества и других преступлениях, совершенных в ходе манифестаций, послуживших причиной для введения в октябре 1992 года чрезвычайного положения в Северо-западной провинции.
Besides, a person who performs duties at any state, non-state or private agency, enterprise or organisation or is engaged in professional activities and holds appropriate administrative authorities or a right to act on behalf of this agency, enterprise or organisation or provides public services is also equivalent to a civil servant.
Кроме того, лица, выполняющие должностные обязанности в любом государственном, негосударственном или частном учреждении, на предприятии или в организации или которые занимаются профессиональной деятельностью и обладают соответствующими административными полномочиями или правом действовать от имени этого учреждения, предприятия или организации или предоставляют общественные услуги, также приравниваются к государственным служащим.
There has been a significant development in the case-law of the Council of State: although it had previously refused jurisdiction in all matters related to the management of imprisonment, it has given a number of rulings in applications brought in extreme urgency, and has suspended disciplinary measures taken by the administrative authorities.
Важное изменение имело место в практике Государственного совета: этот орган, который ранее заявлял о своей неправомочности в любом вопросе, касающемся управления пенитенциарной системой, в контексте запросов крайне экстренного характера вынес ряд постановлений, приостанавливающих действие решений администрации по дисциплинарным вопросам.
Even though it is the unit that receives the most resources within the Ministry, they are not sufficient to implement the technical care programmes and the custody of the prisoners, and the latter are constantly complaining to the jurisdictional or administrative authorities monitoring their rights, including the Constitutional Chamber, the executory courts and the Office of the the Ombudsman.
Несмотря на то, что оно получает наибольшую долю средств в министерстве, их недостаточно для развития программ технического режима и надзора за лицами, лишенными свободы, которые постоянно подают жалобы в судебные или административные инстанции, которые наблюдают за соблюдением их прав, в частности, в Конституционную палату, суды по исполнению наказаний и в Управление Уполномоченного по правам человека.
The Committee recommends that the State party, in accordance with article 3 of the Convention, review and, where appropriate, amend its legislation in order to ensure that “in all actions concerning children, whether undertaken by public or private social welfare institutions, courts of law, administrative authorities or legislative bodies, the best interests of the child shall be a primary consideration”.
Комитет рекомендует государству-участнику в соответствии со статьей 3 Конвенции пересмотреть и в соответствующих случаях изменить свое законодательство для обеспечения того, чтобы " во всех действиях в отношении детей независимо от того, предпринимаются они государственными или частными учреждениями, занимающимися вопросами социального обеспечения, судами, административными или законодательными органами, первоочередное внимание уделялось наилучшему обеспечению интересов ребенка ".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert