Sentence examples of "administrative right" in English

<>
It just removes that person’s administrative rights over any children in the family. При этом такой человек просто лишается административных прав для учетных записей детей в семье.
Users can be granted administrative rights in Exchange Online without adding them to Office 365 roles. Пользователям могут быть предоставлены административные права в Exchange Online без их добавления в роли Office 365.
Users may have to sign out and sign in again to see the change in their administrative rights after you add or remove members from the role group. После добавления или удаления членов группы ролей данным пользователям необходимо выйти из системы, а затем снова войти в нее, чтобы изменить административные права.
Whether legal and administrative measures exist to guarantee that the right not to be tortured is not subject to derogation during a state of war, a threat of war, internal political instability or any other public emergency. имеются ли какие-либо юридические и административные меры, гарантирующие недопущение каких-либо отступлений от права не подвергаться пыткам в периоды состояния войны, угрозы войны, внутренней политической нестабильности или любого другого чрезвычайного положения в государстве.
The Special Rapporteur had further noted that the term “legal remedies” included all judicial remedies available under the municipal system, as well as administrative remedies, where they were available as of right but not where they were discretionary or available as a matter of grace. Специальный докладчик далее отметил, что термин «средства правовой защиты» включает все средства судебной защиты, имеющиеся в муниципальной системе, а также административные средства защиты в тех случаях, когда они имелись как средства по праву, но не в тех случаях, когда они являлись дискреционными или предоставлялись как льгота.
Also welcoming that children throughout Europe and Central Asia are increasingly acknowledged as subjects of human rights and that government strategies and legal frameworks, administrative policies and practices progressively respect the right of the child to participate in social life and to partake in the decision-making processes which affect their lives, приветствуя также, что в странах Европы и Центральной Азии получает все более широкое признание тот факт, что дети являются субъектами прав человека, и что в стратегиях правительств, системах законодательства и административных актах и практике в более полной мере учитывается право детей на участие в жизни общества и принятии затрагивающих их решений,
Appropriate judicial and administrative remedies should be established for violations of the right to food, including violations committed by private actors against women and by transnational corporations; следует установить соответствующие судебные и административные средства защиты в случае нарушения права на питание, в том числе нарушений, допускаемых отдельными субъектами в отношении женщин, а также нарушений со стороны транснациональных корпораций;
Urges Member States to design and revise laws to ensure that women are accorded full and equal rights to own land and other property, including through inheritance, and to undertake administrative reforms and other necessary measures to give women the right to credit, capital, appropriate technologies and access to markets and information; настоятельно призывает государства-члены разрабатывать и пересматривать законы для обеспечения того, чтобы женщинам предоставлялись полноценные и равные права собственности на землю и другое имущество, в том числе на основе наследования, и осуществлять административные реформы и другие необходимые меры, нацеленные на предоставление женщинам прав на приобретение кредитов, капиталов, надлежащих технологий и доступа к рынкам и информации;
Urges States to design and revise laws that ensure that women are accorded full and equal rights to own land and other property, inter alia, through inheritance, and to undertake administrative reforms and other necessary measures to give women the same right as men to credit, capital and appropriate technologies and access to markets and information; настоятельно призывает государства разрабатывать и пересматривать законы, обеспечивающие наделение женщин полными и равными правами на владение землей и другой собственностью, в частности через механизм наследования, и осуществлять административные реформы и другие необходимые меры в целях предоставления женщинам равного с мужчинами права на кредиты, капиталы и соответствующие технологии, а также доступа к рынкам и информации;
Urges States to design and revise laws that ensure that women are accorded full and equal rights to own land and other property, including through inheritance, and to undertake administrative reforms and other necessary measures to give women the same right as men to credit, capital and appropriate technologies and access to markets and information; настоятельно призывает государства разрабатывать и пересматривать законы, обеспечивающие предоставление женщинам полных и равных прав на владение землей и другой собственностью, в том числе через механизм наследования, и осуществлять административные реформы и другие необходимые меры в целях предоставления женщинам равного с мужчинами права на кредиты, капиталы и соответствующие технологии, а также доступ к рынкам и информации;
This form of administrative detention appears to be at odds with numerous aspects of the right to a fair hearing under article 14 of the Covenant, and of access to an independent and impartial court, especially when there is no possibility for a review of the detention on the basis of substantive grounds. Представляется, что данная форма административного задержания расходится с целым рядом аспектов права на справедливое разбирательство, предусмотренного статьей 14 Пакта, и принципа доступа к независимому и беспристрастному суду, тем более когда отсутствует возможность для пересмотра решения о задержании по материально-правовым основаниям.
In case of subsequent reports, give a short review of changes, if any, in national legislation, court decisions, as well as administrative rules, procedures and practices during the reporting period affecting the right to social security. В случае представления последующих докладов просьба кратко описать изменения, если таковые имели место, за отчетный период в национальном законодательстве, судебных решениях, административных нормах, процедурах и практике, связанных с правом на социальное обеспечение.
In case of subsequent reports, give a short review of changes, if any, in national legislation, court decisions, as well as administrative rules, procedures and practices during the reporting period affecting the right to work. В случае представления последующих докладов просьба кратко описать изменения, если таковые имели место за отчетный период, в национальном законодательстве, судебных решениях, а также административных нормах, процедурах и практике, касающихся права на труд.
Provide educational information to, among others, parents, teachers, government administrative officials, the judiciary, traditional leaders and society at large on children's right to participate and to have their views taken into account; предоставлять информацию просветительского характера, в числе прочих, родителям, учителям, правительственным должностным лицам, судебным работникам, традиционным лидерам и обществу в целом в отношении права детей на участие и на учет их взглядов;
Provide educational information to, among others, parents, teachers, government administrative officials, the judiciary, children themselves and society at large, on children's right to participate and to have their views taken into account; распространять соответствующую информацию среди, в том числе, родителей, учителей, государственных должностных лиц, представителей судебных органов, самих детей и общества в целом, касающуюся права детей на участие и учет их взглядов;
The administrative category selected in the left feature pane affects the content of the main window to its right. От того, какая административная категория выбрана в области функций слева, зависит содержимое основного окна справа.
An inter-ministerial working group was established at the beginning of 2001 to analyse necessary amendments and alterations to the Criminal Law, Criminal Procedures Code, Administrative Offences Code and in other laws and regulations that would provide a more effective intellectual property right protection. В начале 2001 года была создана межведомственная рабочая группа для анализа необходимых поправок и изменений к Уголовному кодексу, Уголовно-процессуальному кодексу, Административному кодексу и другим законам и правилам, которые обеспечивали бы более эффективную защиту прав интеллектуальной собственности.
Though some of the changes simply involved administrative regulations, the Patriot Act's overall effect was to erode the great pillars of liberty, such as habeas corpus, the right to recourse to an independent court whenever the state deprives an individual of his freedom. И хотя некоторые из этих изменений затрагивали только административные правила, общим эффектом Патриотического Акта стал подрыв великих столпов свободы, таких как habeas corpus - право обращения в независимый суд в случае лишения человека свободы государством.
In addition, the fact that he was unlawfully placed under administrative arrest while in fact he was detained on a murder charge and was interrogated on this count, amounts to a violation of his right to liberty and security of person, under article 9 of the Covenant. Кроме того, тот факт, что он был незаконно помещен под административный арест, тогда как на самом деле он содержался под стражей по обвинению в убийстве и в связи с этим подвергался допросам, равносилен нарушению его права на свободу и личную неприкосновенность по статье 9 Пакта.
Furthermore, it recommends that the State party take further steps to consistently reflect the obligations of both paragraphs of article 12 in legislation, and that legislation governing court procedures and administrative proceedings (including divorce and separation proceedings) ensure that a child capable of forming his/her own views has the right to express those views and that they are given due weight. Кроме того, он рекомендует государству-участнику предпринять дальнейшие шаги для последовательного отражения обязательств, содержащихся в обоих пунктах статьи 12, в законодательстве и добиться, чтобы законодательство, регулирующее судебные процедуры и административное разбирательство (включая бракоразводные дела), обеспечивало, чтобы ребенок, способный высказывать собственное мнение, имел право на выражение этого мнения и чтобы оно должным образом учитывалось.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.