Sentence examples of "advance auto parts" in English

<>
Sales of auto parts and accessories Продажа автозапчастей и аксессуаров
Seriously, I work at the auto parts store. Серьёзно, я работаю в магазине авто запчастей.
How far a walk is it to the nearest auto parts store? Далеко здесь ближайший магазин запчастей?
He just happens to work at an auto parts store, which just happens to sell hydrofluoric acid. Он всего лишь работает в магазине автозапчастей, в котором всего лишь продается фтороводородная кислота.
It's also good for cleaning toilets and sinks or degreasing auto parts. Также подходит для очистки туалетов и раковин или автомобильных запчастей.
Already, Mexico is a manufacturing powerhouse and one of the world’s top sellers of goods like television sets, vehicles, auto parts, computers, and mobile phones. Мексика уже является крупным промышленным производителем, а также одним из крупнейших в мире поставщиков таких товаров, как телевизоры, машины, автозапчасти, компьютеры и мобильные телефоны.
The reason is microeconomic, not macroeconomic: you can sell only so much steel or auto parts at home, and labor productivity in service industries does not match that of export-oriented activities. Причина этому не макро-, а микроэкономическая: на домашнем рынке может быть продано лишь ограниченное количество стали или автомобильных запчастей, и продуктивность труда в отраслях обслуживания несравнима с продуктивностью производства, ориентированного на экспорт.
The West released about $7 billion of frozen Iranian funds and relaxed some sanctions (in particular, on crude oil and auto parts), while Iran agreed to a quasi-freeze of its nuclear program. Запад разморозил приблизительно 7 миллиардов долларов замороженных иранских активов и ослабил некоторые санкции (в том числе на нефть и автозапчасти), в то время как Иран согласился на квази-заморозку своей ядерной программы.
For example, most car makers have abandoned the production of auto parts and components to specialist firms and have therefore lost the relevant expertise; personal computer assemblers are also sourcing from specialist suppliers; breweries are not engaging in barley growing any more; and wholesale companies work through independent retailers. Например, большинство производителей автомобилей отказались от производства запчастей и компонентов в пользу специализированных фирм и в этой связи утратили соответствующий экспертный опыт; производители персональных компьютеров также опираются на специализированных поставщиков; пивоваренные фирмы уже не занимаются выращиванием ячменя, а компании оптовой торговли работают через независимых розничных торговцев.
Member countries noted the important diversification of FDI and economic activities in areas such as tourism, telecommunications, manufacturing, mining, electricity and, more recently, investment in biofuels, medical equipment, pharmaceutical products, auto parts and electronics. Страны-члены отметили существенную диверсификацию ПИИ и экономической деятельности в таких областях, как туризм, телекоммуникационный сектор, обрабатывающая промышленность, горнодобывающий сектор, электроэнергетика и, в последнее время, инвестиции в биотопливо, медицинское оборудование, фармацевтическую продукцию, узлы и детали для автомобилей и электронику.
Aside from providing information and network opportunities, these events encouraged ASEAN auto parts manufacturers to explore business and investment opportunities and technology tie-ups with Japanese counterparts. Помимо предоставления возможностей доступа к информации и развития сетей, эти мероприятия способствовали изучению производителями компонентов для автомобилей из АСЕАН деловых и инвестиционных возможностей и технологических связей с японскими партнерами.
Sectors proposed include auto parts, bicycles, chemicals, electronics/electrical, fish and fishery, forests, pharmaceuticals and medical devices, gems and jewelry, raw materials, sports equipment, hand tools, textiles and clothing, and footwear. Предложенные сектора включают в себя автодетали, велосипеды, химикаты, электронику/электротехнику, рыбу и продукцию рыболовства, лесные товары, фармацевтику и медицинские приборы, ювелирные изделия и драгоценные камни, сырье, спортивные товары, ручные инструменты, текстиль и одежду, а также обувь.
Because the auto body has only, say, 14 parts, instead of 100, 150. что кузов автомобиля состоит из примерно 14 элементов, вместо прежних 100-150.
We should seek to have, at the end of the day, a stronger United Nations, with improved institutional arrangements and the political orientation to deliver programmes and policies to advance the welfare of nations around the world, in all its constituent parts, without the application of selective and discriminatory criteria. Мы должны стремиться к тому, чтобы в конечном счете Организация Объединенных Наций стала более сильной организацией с усовершенствованными институциональными механизмами и политической ориентацией на осуществление программ и проведение политики, нацеленной на повышение благосостояния населения государств всего мира, во всех его частях и без применения селективного подхода и дискриминационных критериев.
Ms. Hoosen (South Africa), introducing the draft resolution on behalf of the Group of 77 and China, said that a lack of political will to advance the global anti-racism agenda as expressed in the Durban Declaration and Programme of Action was hampering efforts to combat racism, resulting in a resurgence of racism in many parts of the world. Г-н Хусен (Южная Африка), представляя проект резолюции от имени Группы 77 и Китая, говорит, что отсутствие политической воли для продвижения глобальной антирасистской повестки дня, как это предусмотрено в Дурбанской декларации и Программе действий, затрудняет усилия, направленные на борьбу с расизмом, что приводит к возрождению расизма во многих частях мира.
The round tables reiterated how science-based technological advance is the long-term driving force of development and economic growth, and affirmed that building scientific capacity and investing in technological opportunities should be integral parts of national development strategies. Эти совещания за круглым столом вновь продемонстрировали, что научно-технический прогресс в долгосрочном плане является движущей силой развития и экономического роста, и вновь подтвердили, что укрепление научного потенциала и инвестирование в развитие техники должны являться неотъемлемой частью национальных стратегий в области развития.
The advance warning triangle shall meet the requirements of Regulation No. 27 annexed to the 1958 Agreement Concerning the Adoption of Uniform Conditions of Approval and Reciprocal Recognition of Approval for Motor Vehicle Equipment and Parts. предупреждающий треугольник должен соответствовать требованиям Правил № 27, прилагаемых к Соглашению 1958 года о принятии единообразных условий официального утверждения и взаимном признании официального утверждения предметов оборудования и частей механических транспортных средств;
Article 17 of the ordinance referred to above made the import, export and re-export of military materiel, arms, ammunition and related spare parts subject to advance permission from the Ministry of Economy and Trade, with the approval of the Ministry of National Defence, the army supreme command and the Cabinet. Статья 17 упомянутого выше указа предусматривает, что импорт, экспорт и реэкспорт военной техники, оружия, боеприпасов и соответствующих запасных частей регулируются в соответствии с разрешением, которое выдается министром экономики и торговли по утверждении министерства национальной обороны, высшего командования сухопутных сил и кабинета министров.
The contractor may at any time relinquish parts of the area allocated to it in advance of the schedule set out in paragraph 2, provided that a contractor shall not be required to relinquish any additional part of such area when the remaining area allocated to it after relinquishment does not exceed 2,500 square kilometres. Контрактор может в любое время отказываться от участков выделенного ему района, опережая график, установленный в пункте 2, при условии что контрактору не требуется отказываться от любой дополнительной части такого района, когда остающаяся площадь выделенного ему района после отказа не превышает 2500 кв.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.