Sentence examples of "affront" in English

<>
Moreover, this is not an affront to economics. Кроме того, это не ущемляет экономику.
This affront to justice and decency cannot go unanswered. Это нарушение справедливости и приличий не может остаться без ответа.
Trump’s “America First” is a brazen affront to Kantian ethics and a threat to peace. Идея Трампа «Америка прежде всего» является неприкрытым вызовом кантианской этике и угрозой миру.
And soon after that, some leading intellectuals condemned the national committee's condemnation as an affront to freedom of speech. А вскоре после этого некоторые ведущие интеллектуалы осудили осуждение национального комитета, как посягательство на свободу высказываний.
The Chinese government’s final affront against Liu came last month, when it denied his request to receive treatment for advanced liver cancer. Последней выходкой китайского правительства против Лю Сяобо стал последовавший в июне отказ на его просьбу отправиться на лечение прогрессирующего рака печени.
In a complete affront to economic theory, the little capital there is in Africa is fleeing the continent to be invested in already capital-rich societies. Нагло бросая вызов экономической теории, тот небольшой капитал, который имеется в Африке, просачивается за пределы континента и инвестируется в богатые страны, уже обладающие значительным капиталом.
In addition to being an affront to human rights, deforestation and the accompanying assault on indigenous cultures is a serious threat to the fight against climate change. Мало того, что вырубка лесов (и сопровождающая ее атака на местные культуры) нарушает права человека, она еще и серьезно мешают борьбе с потеплением климата.
Reaffirming that discrimination against human beings on the grounds of religion or belief constitutes an affront to human dignity and a disavowal of the principles of the Charter, вновь подтверждая, что дискриминация в отношении людей по признаку религии или убеждений представляет собой посягательство на человеческое достоинство и отрицание принципов Устава Организации Объединенных Наций,
Though the creditors’ logic was sound and their intentions laudable, the Greek side believed that such a condition would amount to an affront to their country’s sovereignty. Хотя логика кредиторов была безупречной, а намерения похвальны, греческая сторона решила, что данное условие является нарушением суверенитета страны.
The regime response is to say that any outside monitoring is an infringement on Egyptian sovereignty, and that domestic monitors are an affront to the integrity of the judges. Режим в ответ заявляет, что любой осуществляемый извне надзор, явится вмешательством в суверенитет Египта, а присутствие любых местных наблюдателей будет выражением сомнения в честности судей.
Reaffirming that discrimination against human beings on grounds of religion or belief constitutes an affront to human dignity and a disavowal of the principles of the Charter of the United Nations, вновь подтверждая, что дискриминация в отношении людей по признаку религии или убеждений представляет собой посягательство на человеческое достоинство и отрицание принципов Устава Организации Объединенных Наций,
Reaffirming that discrimination against human beings on the grounds of religion or belief constitutes an affront to human dignity and a disavowal of the principles of the Charter of the United Nations, вновь подтверждая, что дискриминация в отношении людей по признаку религии или убеждений представляет собой посягательство на человеческое достоинство и отрицание принципов Устава Организации Объединенных Наций,
Reaffirming that discrimination against human beings on the grounds of religion or belief constitute an affront to human dignity and a disavowal of the principles of the Charter of the United Nations, вновь подтверждая, что дискриминация в отношении людей по признаку религии или убеждений представляют собой посягательство на достоинство человека и отрицание принципов Устава Организации Объединенных Наций,
Reaffirming that discrimination against human beings and xenophobia on the grounds of religion or belief constitute an affront to human dignity and a disavowal of the principles of the Charter of the United Nations, вновь подтверждая, что дискриминация в отношении людей и ксенофобия по признаку религии или убеждений представляют собой посягательство на достоинство человека и отрицание принципов Устава Организации Объединенных Наций,
Another example of the relationship between ethics and policy is the response that rich countries have made to global social inequity, a deep moral affront to everyone with even a modicum of conscience and sensibility. Другим примером отношений между этикой и политикой является ответ на то, что богатые страны сделали для глобального социального неравенства - глубокий моральный вызов каждому, у кого есть хотя бы капелька совести и чувствительности.
Crimes like those in Paris, New York, London, and Madrid – attacks on countless cafes, malls, buses, trains, and nightclubs – affront our most basic human values, because they involve the deliberate murder of innocents and seek to spread fear throughout society. Преступления, подобные совершенным в Париже, Нью-Йорке, Лондоне и Мадриде (атаки на бесчисленные кафе, супермаркеты, автобусы, поезда и ночные клубы), бросают вызов нашим базовым человеческим ценностям, поскольку это преднамеренные убийства невинных с целью посеять страх во всем обществе.
One such measure would be an education campaign to teach the public about the adverse effects of polygamy, which increased domestic violence, both between husband and wives and between wives, had detrimental consequences for children, and were an affront to the dignity of women. Одной из таких мер могла бы стать кампания по просвещению общественности по вопросам негативных последствий полигамии, способствующей расширению насилия в семье, как в отношениях между мужем и женами, так и в отношениях между женами, наносящей ущерб сознанию детей и ущемляющей достоинство женщин.
Recalling also the UN General Assembly Resolution A/Res/60/150 on combating defamation of religions and reaffirming that discrimination against human beings on the grounds of religion or belief constitutes an affront to human dignity and a disavowal of the principles of the Charter; ссылаясь также на резолюцию A/Res/60/150 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций о борьбе против диффамации религий и вновь подтверждая, что дискриминация людей на основе религии или убеждений представляет собой посягательство на человеческое достоинство и отрицание принципов Устава,
Council stresses that any act by any individual or group, including military acts on the ground and all other acts aimed at undermining the DPA, shall be considered to be inimical to the interests of the people of Darfur and an affront to the AU and the larger international community; Совет подчеркивает, что любой акт любого лица или группы, включая военные действия на местах и все другие действия, направленные на подрыв Мирного соглашения по Дарфуру, будет расцениваться как враждебный интересам народа Дарфура и как вызов Африканскому союзу и всему международному сообществу;
Convinced also that defamation of religions, acts of prejudice, intolerance, discrimination, stereotyping, racial profiling in all forms, shapes and manifestations, misinterpreting religious teachings as advocacy of violence, desecrating religious sites and blaspheming revered religious personalities are an affront to human dignity and equality and cause discord and disharmony within and among societies, будучи убеждена, что диффамация религий, акты притеснения, нетерпимость, дискриминация, формирование негативных стереотипов, расовый подход во всех своих формах, видах и проявлениях, необоснованное объявление религиозных учений проповедью насилия, осквернение религиозных святынь и поношение уважаемых духовных деятелей представляют собой посягательство на человеческое достоинство и равенство и вносят разлад и диссонанс в отношения внутри обществ и между ними,
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.