Sentence examples of "against presentation" in English

<>
Transfers require deregistration of the previous and registration of the new owner and those entries will ordinarily only be made against presentation of the certificate and its amendment or the issuance of a new certificate. Для передачи требуются аннулирование регистрации предыдущего владельца и регистрация нового собственника, причем соответствующие записи обычно будут осуществляться только по представлении сертификата и путем внесения в него изменений или выдачи нового сертификата.
To provide for a solution, the draft starts to state in this paragraph that the bill of lading holder is entitled, but not obliged, to take delivery against presentation of the bill of lading. Для того чтобы предусмотреть решение, данный проект статьи в начале текста этого пункта указывает, что держатель коносамента имеет право, но не обязан, принять поставку груза по предъявлении коносамента.
465 Documentary credit: Document in which a bank states that it has issued a documentary credit under which the beneficiary is to obtain payment, acceptance or negotiation on compliance with certain terms and conditions and against presentation of stipulated documents and such drafts as may be specified. 465 Товарный аккредитив: документ, в котором банк подтверждает, что он открыл товарный аккредитив, по которому бенефициар должен получить платеж, акцепт или учет тратт в соответствии с определенными условиями и против представления обусловленных документов, а также тратт, если это оговорено в документе.
The Council suggested for the Code to include provisions against the improper presentation of women in the commercials. Совет предложил, чтобы в Кодекс были включены положения о запрещении ненадлежащего изображения женщин в рекламных роликах и передачах.
On 9 December 2004, a number of activities commemorated the first International Anti-Corruption Day in Latvia, including a press conference to inform about the achievements of CPCB in the fight against corruption, a presentation on the implementation of the National Corruption Prevention Programme for 2004-2008 and the launch of the UNODC public service announcement campaign at the Supreme Court. 9 декабря 2004 года в ознаменование первого Международного дня борьбы с коррупцией в Латвии было проведено несколько мероприятий, включая пресс-конференцию, на которой была представлена информация об успехах БПКБ в борьбе с коррупцией, презентацию по вопросам осуществления Национальной программы предупреждения коррупции на 2004-2008 годы и прошедшее в Верховном суде мероприятие, ознаменовавшее начало проводимой по инициативе ЮНОДК кампании по информированию общественности.
Chapter 2 addresses the subjects of concern that were raised by the Committee against Torture during the State party's presentation of its Initial Report. В главе 2 рассматриваются вызывающие беспокойство вопросы, которые были подняты Комитетом против пыток во время представления государством-участником его первоначального доклада.
The second part covers the implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women (CEDAW) in Namibia since the presentation of the first report. Вторая часть посвящена ходу осуществления Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ) в Намибии после представления в Комитет первого доклада.
An exception is, however, made in paragraph 2 to cover cases in which the Corporation acquires the nationality of the State against which the claim is brought after the presentation of the claim. При этом, однако, в пункте 2 предусмотрено исключение, охватывающее случаи, в которых корпорация приобретает национальность государства, к которому предъявляется требование, после предъявления этого требования.
At the 24th meeting, on 24 October, the Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences made a presentation and engaged in a dialogue with the representatives of Chile, France (on behalf of the States Members of the United Nations that are members of the European Union), Lebanon, Canada, Brazil, New Zealand, the United Kingdom, Norway and Cameroon. На 24-м заседании 24 октября Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин, его причинах и последствиях сделала сообщение и провела диалог с представителями Чили, Франции (от имени государств — членов Организации Объединенных Наций, являющихся членами Европейского союза), Ливана, Канады, Бразилии, Новой Зеландии, Соединенного Королевства, Норвегии и Камеруна.
The Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences made a presentation and engaged in a dialogue with the representatives of Turkey, Portugal (on behalf of the European Union), Canada, Mexico, Nigeria, Algeria, Indonesia and the Netherlands. Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин, включая его причины и последствия выступил с заявлением и провел диалог с представителями Турции, Португалии (от имени Европейского союза), Канады, Мексики, Нигерии, Алжира, Индонезии и Нидерландов.
While there are some possible internal uses for these distinctions, the Committee cautions against introducing yet another set of elements into the presentation of the UNHCR budget since this might cause endless discussions and arbitrary, subjective decisions. Соглашаясь с тем, что проведение таких различий может иметь определенную полезность для внутренних целей, Комитет предостерегает от привнесения еще одного набора элементов в составление бюджета УВКБ, поскольку это может вызвать бесконечные дискуссии и стать причиной принятия произвольных, субъективных решений.
Presentations were made on best practices in crime prevention and control, including a critical review of crime prevention in South Africa, gangs in South Africa, crimes against women and children and the role of donors, as well as a presentation of a tool kit. Участники выступили с докладами об оптимальных видах практики в области предупреждения преступности и контроля над ней, включая критический обзор, касающийся проблем предупреждения преступности в Южной Африке, организованных преступных групп в Южной Африке, преступлений в отношении женщин и детей и роли доноров; был также представлен набор соответствующей документации.
You are going up against Karev, so I figured you'd want plenty of time to practice your board presentation. Вы выступаете против Карева, поэтому я решила, что вы захотите уделить больше времени своей презентации.
While the Division continues to provide substantive and procedural briefings to non-governmental organizations on the work of the Commission on the Status of Women and the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, it should continue to review the effectiveness of the organizational arrangements for the presentation of NGO positions to these intergovernmental bodies. Хотя Отдел продолжает проводить для неправительственных организаций тематические и процедурные брифинги о работе Комиссии по положению женщин и Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, ему следует продолжить изучение вопроса об эффективности организационных механизмов, позволяющих НПО доводить свою позицию до сведения этих межправительственных органов.
On 28 October 2003, the Appeals Chamber dismissed Aloys Ntabakuze's certified appeal against the Trial Chamber's decision on motions by Ntabakuze for severance and to establish a reasonable schedule for the presentation of prosecution witnesses, of 9 September 2003, which denied severance. 28 октября 2003 года Апелляционная камера отклонила разрешенную апелляцию Алоиса Нтабакузе против решения Судебной камеры от 9 сентября 2003 года относительно ходатайств Нтабакузе о выделении дела и установлении разумных сроков для вызова свидетелей обвинения, которым в выделении дела было отказано.
To be informed promptly (indicating any time-limit fixed by law) and directly of the charges against him or her and, if appropriate, through his or her legal guardians, and to have legal or other appropriate assistance in the preparation and presentation of his or her defence; in this regard, please indicate what other appropriate assistance may be made available to the child; незамедлительное (с указанием любых установленных законом крайних сроков) и непосредственное информирование его об обвинениях против него и в случае необходимости через его родителей или законных опекунов и получение правовой и другой необходимой помощи при подготовке и осуществлении своей защиты; в этой связи просьба указать, какая иная соответствующая помощь может быть предоставлена ребенку;
The clarification of such issues as the definition of genocide, the intent requirement for crimes against humanity and the scope of persons who can be held responsible for war crimes in internal armed conflicts remove uncertainties about the law which have caused difficulties in framing indictments and the presentation of cases. Разъяснение таких вопросов, как определение геноцида, требование о намерении совершить преступление против человечности и круг лиц, которые могут быть привлечены к ответственности за военные преступления во время внутренних вооруженных конфликтов, позволило устранить неопределенность в праве, которая создавала трудности при составлении обвинительных заключений и представлении аргументов.
Members of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and staff of the Division for the Advancement of Women participated in workshops, organized by the Office of the High Commissioner, on reporting under human rights treaties (for example, the fourth regional workshop on the preparation and presentation of reports to international human rights treaty bodies held in Tegucigalpa, Honduras, from 28 May to 5 June 2003). Члены Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин и сотрудники Отдела по улучшению положения женщин участвовали в организованных Управлением Верховного комиссара практикумах по вопросу о представлении докладов в соответствии с договорами по правам человека (например, четвертый региональный практикум по подготовке и представлению докладов международным договорным органам по правам человека, состоявшийся в Тегусигальпе, Гондурас, с 28 мая по 5 июня 2003 года).
The Working Party took note of a presentation by a private company on the development of a cable with an integrated fibre optic offering increased security against tampering with the cable and the unauthorized access to the load compartment. Рабочая группа приняла к сведению представленные одной из частных компаний материалы о разработке троса с встроенным волоконно-оптическим кабелем, обеспечивающим более высокий уровень защиты от повреждения троса и от несанкционированного доступа в грузовое отделение.
The familiar argument against a proposed action that it is premature. Всем знакомый аргумент против предложенной меры - то, что она преждевременна.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.