Sentence examples of "aggravated" in English with translation "усугубляться"
Translations:
all441
усугублять140
отягчать113
усугубляться48
обострять38
ухудшать25
усугубляющийся3
other translations74
The father was a violent schizophrenic, aggravated by chronic alcoholism.
Отец был буйным шизофреником, что усугублялось хроническим алкоголизмом.
The problem is aggravated by the composition of the new Commission.
Проблема усугубляется составом новой комиссии.
The resulting paralysis is aggravated by Germany's type of federalism.
Возникающий в результате паралич власти усугубляется особенностями германского федерализма.
Our global energy crisis has been aggravated by a lack of innovation.
Наш глобальный энергетический кризис усугубляется отсутствием инноваций.
The world’s climate crisis has been aggravated by America’s democratic crisis.
Мировой климатический кризис усугубляется демократическим кризисом в Америке.
Nationalist, xenophobic, and anti-Muslim sentiments are on the rise, aggravated by the failure to integrate immigrant communities.
Националистические, ксенофобские и антимусульманские настроения находятся на подъеме, что усугубляется неспособностью интегрировать иммигрантов в общество.
The 2008 financial crisis, aggravated by useless Keynesian public spending, has brought all European states to the edge of bankruptcy.
В 2008 году финансовый кризис, который усугубляется бесполезными кейнсианскими государственными расходами, привел все европейские государства к краю банкротства.
This situation will be aggravated by some of the dangers associated with a global economy led by the financial sector.
Эта ситуация будет усугубляться некоторым риском, связанным с глобальной экономикой во главе с финансовым сектором.
The problem is aggravated when it comes to the nearly 45% of deaths that occur during the first month of life.
Проблема усугубляется, когда дело доходит до почти 45% смертей, которые случаются в течение первого месяца жизни.
The economic harm done by this corporatist social model is aggravated by widespread state intervention in all parts of the economy.
Экономический вред, причиненный этой социальной моделью корпоратизма, усугубляется широко распространенным вмешательством государства во все сферы экономики.
Moreover, some of the debt was incurred as part of the 1997-1998 crisis, which was aggravated and deepened by IMF-imposed policies.
Более того, некоторая часть долга образовалась как составляющая кризиса 1997-1998 года, который усугублялся и углублялся из-за политики, проводимой в то время МВФ.
Others relate to nuclear tests — more than a dozen in the post-Cold War era, aggravated by the constant testing of long-range missiles.
Другие относятся к ядерным испытаниям — более десяти за послевоенное время, которые усугубляются еще испытанием стратегических ракет.
This state of affairs is aggravated by the fact that most documents are submitted late, many in the wrong format, and are poorly drafted.
Это усугубляется тем фактором, что большинство документов представляется с опозданием, а многие из них представляются в неправильном формате и плохо отредактированы.
Nevertheless, our problems are aggravated by rapid growth in the human population, which is projected to reach eight or even nine billion by 2050.
Тем не менее, наши проблемы усугубляются в результате быстрого прироста человеческого населения, которое предположительно достигнет восьми или даже девяти миллиардов к 2050 году.
All of these affect Lebanon, and are aggravated by the country's own peculiar socio-political dynamics - i.e., its Maronite, Sunni, and Shia divisions.
Все эти факторы оказывают влияние на Ливан и усугубляются особенной социально-политической динамикой страны, т.е. разделением на маронитов, суннитов и шиитов.
The problem is aggravated by the fact that the EU remains wholly unprepared for its "big bang" enlargement, even as it is set to begin.
Проблема усугубляется тем фактом, что ЕС остаётся совершенно неподготовленным к своему расширению, напоминающему "большой взрыв", даже в тот момент, когда оно вот-вот начнётся.
This non-stop pampering is aggravated by female domestic servants, ranging from the high society governess to the part-time maid of a middle-class family.
Это постоянное баловство усугубляется домашней прислугой от гувернанток в высшем свете до прислуги на пол-ставки в семьях среднего класса.
The downside risk of higher volatility for the rupee is aggravated by some serious problems, including a deficit running at 6% of GDP and the strategic stand-off with Pakistan.
Скрытые риски от подвижного валютного курса усугубляются некоторыми более серьезными проблемами, включая дефицит в 6% ВНП и напряженными отношениями с Пакистаном.
The problems faced by these categories of youth in some countries have been further aggravated by the fact that they are not entitled to social benefits, which are usually attached to the full time employment.
Проблемы, с которыми сталкиваются эти категории молодежи в отдельных странах, дополнительно усугубляются тем, что им не полагается социальных льгот, которые обычно являются атрибутом полной занятости.
Human solidarity and social justice will ultimately win out over the egoistic, unjust conceptions that serve as pillars of the existing international economic order, aggravated by the neoliberal precepts imposed on the current globalization process.
Человеческая солидарность и социальная справедливость в конечном итоге возьмут верх над эгоистичными и несправедливыми концепциями, которые служат опорой действующего международного экономического порядка, усугубляясь неолиберальными рецептами, применяющимися в процессе идущей глобализации.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert