Sentence examples of "agreeing upon" in English with translation "согласовать"
Colombia accords the highest priority to efforts aimed at agreeing upon international instruments and mechanisms to fight that scourge.
Колумбия придает первостепенное значение усилиям, направленным на согласование международных документов и механизмов по борьбе с этим бедствием.
In agreeing upon such a list, States should consider that whilst official policy may be that private military and security companies do not engage in “combat” or in “offensive” military operations, they are routinely tasked with security functions that blur into these lines of conduct.
При согласовании такого перечня государствам следует иметь в виду, что, хотя, если исходить из официальной линии, частные военные и охранные компании, возможно, не участвуют в " боевых " или " наступательных " действиях, на них зачастую возлагаются охранные функции, которые сливаются с такими видами деятельности.
With these considerations in mind, the Chilean delegation has proposed to the Conference the possibility and the advantage of agreeing upon certain functional arrangements of a limited scope which, without altering the current rules of procedure, would nevertheless enable the Conference to carry out meaningful work in preparing the ground and facilitating subsequent negotiations on various items of its agenda.
Памятуя об этих соображениях, делегация Чили уже привлекала внимание КР к возможности и выгодности согласования кое-каких функциональных процедур ограниченного характера, которые, не изменяя существа нынешних правил процедуры, позволили бы КР провести полезную работу с тем, чтобы подготовить почву и облегчить последующие переговоры по различным пунктам ее повестки дня.
Independent supervision of the referendum must be agreed upon soon.
В скором времени планируется согласовать независимое наблюдение во время проведения референдума.
We have awaited the agreed upon credit note for weeks.
В течение нескольких недель мы ожидаем согласованного кредита.
Where Incoterms are agreed upon, they will often fix these modalities.
Если согласованы положения Инкотермс, то они будут зачастую устанавливать эти условия.
We ask in the future that agreed upon delivery appointments be met.
Мы просим в будущем обращать внимание на то, чтобы соблюдались согласованные сроки поставок.
Unfortunately, the balance on the bill does not agree with the prices agreed upon.
К сожалению, сумма взноса не совпадает с согласованными ценами.
A project statement and initial work breakdown structure have been developed and agreed upon.
Были подготовлены и согласованы документы с изложением обоснования проекта и распределения обязанностей на начальном этапе.
The Nairobi work programme on impacts, vulnerability and adaptation to climate change was agreed upon.
Была согласована Найробийская программа работы в области воздействия, уязвимости и адаптации к изменению климата.
We ask therefore that the correct plans be sent to us soon, as agreed upon.
Просим Вас в короткое время прислать нам правильные согласованные планы.
Benchmarks should be set, definitions agreed, timetables drawn up and agreed upon, and transparency requirements agreed.
Следует определить базовые показатели, согласовать определения, разработать и согласовать графики, а также требования в отношении транспарентности.
The plan also calls for a “fair” and “agreed upon” resolution of the Palestinian refugee problem.
Данный план также призывает к «честному» и «согласованному» разрешению проблемы палестинских беженцев.
From now on, we're gonna work with our customers to create a mutually agreed upon price.
С этого момента мы должны будем работать с нашими покупателями, чтобы создавать взаимно согласованную цену.
We hope to promote such a regime under the composite dialogue recently agreed upon by the two States.
Мы надеемся поощрить такой режим в рамках совместного диалога, который был недавно согласован нашими двумя государствами.
Public meetings therefore serve as a rubber stamp for what is negotiated and agreed upon behind closed doors.
Поэтому открытые заседания служат лишь печатью, скрепляющей уже обговоренное и согласованное за закрытыми дверями.
A staff member who resigns, except where termination notice has been given and the termination date agreed upon;
сотрудникам, выходящим в отставку, за исключением случаев, когда подано уведомление об увольнении и согласована дата увольнения;
The compromise had been agreed upon as a package, and it was important not to reopen single issues.
Компромиссный вариант был согласован как пакет решений, и поэтому важно не возвращаться к обсуждению отдельных вопросов.
These procedures would be agreed upon through the appropriate advisory group (e.g., WMO GAW SAG) before implementation.
Эти процедуры могли бы быть согласованы до их внедрения с привлечением соответствующей консультативной группы (напр., НКГ ГАИ ВМО).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert