Sentence examples of "aims" in English with translation "иметь своей целью"

<>
The Commission aims to reinvigorate the global effort to curb the proliferation of nuclear weapons and to secure further advances in nuclear disarmament. Комиссия имеет своей целью активизировать глобальные усилия по обузданию распространения ядерного оружия и обеспечению дальнейшего прогресса в области ядерного разоружения.
Similar to the 1992 CLC Protocol, the Fund Protocol aims to increase compensation amounts and extend the scope of coverage to the EEZ and types of environmental damage. Как и Протокол 1992 года к КГО, Протокол к Конвенции о Фонде имеет своей целью увеличить размер суммы компенсации и распространить сферу охвата Конвенции на ИЭЗ и различные виды экологического ущерба.
Pre-school education, which includes crèches and nursery schools, aims to nurture the child's body, mind and spirit, and his or her intelligence, conduct and aptitudes, in preparation for primary school. дошкольное образование, куда входят ясли и детские сады, имеет своей целью развивать физические и умственные способности детей, их характер, мышление, навыки правильного поведения и таланты с целью подготовки их к учебе в начальных классах.
The wastewater management programme aims at reducing extraction of groundwater to 60 per cent of the Operation's water requirements, with the remaining 40 per cent to be generated through the recycling of wastewater. Программа в области сбора, очистки и повторного использования сточных вод имеет своей целью снижение доли потребностей в воде, покрываемых за счет грунтовых вод, до 60 процентов и увеличение доли очищенных сточных вод в структуре водопотребления до 40 процентов.
Paragraph 3 of draft article 9 of A/CN.9/WG.III/WP.56 aims to make the draft convention apply to framework volume contracts through what is applicable on the basis of each individual shipment. Пункт 3 проекта статьи 9, содержащегося в документе A/CN.9/WG.III/WP.56, имеет своей целью обеспечить применимость проекта конвенции к рамочным договорам на массовые грузы с помощью того, что является применимым в отношении каждой отдельной партии груза.
Mexico aims thereby to make an additional contribution to the international community's efforts for the non-proliferation of weapons of mass destruction through controls on the export of nuclear and dual-use material, equipment and technology. Этот шаг имеет своей целью дополнительно содействовать усилиям международного сообщества в интересах нераспространения оружия массового уничтожения путем обеспечения контроля за экспортом ядерных материалов, оборудования и технологий и средств военного предназначения.
Fifth, the Visionary Leadership programme, to be launched soon with support from the Packard Foundation, aims at creating a critical mass of trained leaders in four selected countries, through a modular training approach providing technical tools on policy development. В-пятых, Программа перспективного руководства, которая будет объявлена вскоре при поддержке фонда Паккарда, имеет своей целью создание критической массы из числа подготовленных лидеров в четырех выбранных странах на основе применения модульного учебного подхода, в рамках которого обеспечиваются технические средства для разработки политики.
It aims to fulfil the request of the Meeting of the Parties to the secretariat, contained in paragraph 6 of decision II/6, to prepare a comprehensive report on the financial contributions received and the use to which they have been put. Он также имеет своей целью удовлетворить обращенную к секретариату просьбу Совещания Сторон, содержащуюся в пункте 6 решения II/6, относительно подготовки всеобъемлющего доклада о полученных финансовых взносах и о том, каким образом они были израсходованы.
The paper aims to cover the broad range of topics outlined in the terms of reference for the comprehensive review, but little information is available on topics such as impacts of project implementation and the extent of stakeholder participation in capacity-building activities. Настоящий документ имеет своей целью охватить широкий круг тематических вопросов, в общих чертах указываемых в круге ведения для всеобъемлющего рассмотрения, однако имеется лишь незначительный объем информации по таким вопросам, как последствия осуществления проектов и степень участия заинтересованных сторон в деятельности по укреплению потенциала.
The Gender and Diversity in School Program, introduced in May 2005 and still at an experimental stage, aims at preparing public school teachers to deal with diversity in the classroom, so as to reduce attitudes and behavior indicative of prejudice related to gender, ethnic-racial relations, and sexual orientation. Программа под названием " Гендерный фактор и разнообразие в школах ", внедренная в мае 2005 года и все еще находящаяся на экспериментальном этапе, имеет своей целью обеспечить подготовку учителей государственных школ к решению проблем разнообразия в классе, с тем чтобы противодействовать взглядам и поведению, свидетельствующем о наличии предрассудков, связанных с гендерными аспектами, этническими/расовыми отношениями и сексуальной ориентацией.
In discussing the arms trade treaty initiative, an appropriate balance should be achieved between any global instrument that aims to control exports, imports and transfers of arms and the sovereignty of States, their legitimate military needs and the need to ensure that weapons and military equipment do not reach untrustworthy hands. При обсуждении инициативы относительно договора о торговле оружием следует найти надлежащий баланс между любым глобальным документом, имеющим своей целью контроль над экспортом, импортом и передачей оружия, и суверенитетом государств, их законными военными потребностями и необходимостью обеспечения того, чтобы оружие и военное имущество не попадали в ненадежные руки.
In setting out the outline of a border zone policy, the National Council on Economic and Social Policy aims to establish a framework and machinery for a border-zone development and integration policy, which would make it possible to coordinate the various national, regional and local bodies, in order to accomplish set goals. При установлении основ политики в пограничной зоне Национальный совет по экономической и социальной политике имеет своей целью установление рамок и механизма для политики в отношении развития и интеграции в пограничной зоне, которые позволили бы осуществлять координацию деятельности различных национальных, региональных и местных органов для достижения установленных целей.
It aims to provide a clear managerial orientation for the JISC for the successful launch and maintenance of the JI process during the biennium 2006-2007 in accordance with relevant COP/MOP decisions, through strengthening the capacity of the JISC and its support structure, including panels and working groups, accredited independent entities (AIEs) and the UNFCCC secretariat. Он имеет своей целью дать четкие указания КНСО по управлению деятельностью, направленной на успешный ввод в действие и ведение процесса СО в течение двухгодичного периода 2006-2007 годов согласно соответствующим решениям КС/СС, посредством укрепления потенциала КНСО и его вспомогательной структуры, включая группы специалистов и рабочие группы, аккредитованные независимые органы (АНО) и секретариат РКИКООН.
The project Capacity for Water Cooperation (CWC) aims at strengthening water management in EECCA by creating a framework for cross-fertilization and exchange of experience between river basins and countries on regulatory, institutional, methodological and other aspects of integrated management of transboundary waters, and, at the same time, bringing in valuable experience from other parts of the UNECE region. Проект " Потенциал для сотрудничества по водным ресурсам " (ПСВР) имеет своей целью укрепить работу по рациональной эксплуатации водных ресурсов в ВЕКЦА путем создания рамок для взаимного обогащения знаниями и обмена опытом между речными бассейнами и странами в области нормативных, институциональных, методологических и других аспектов деятельности по комплексному управлению трансграничными водами, а также путем использования ценного опыта, накопленного в других частях региона ЕЭК ООН.
An ambitious new plan, called the Integrated Global Action Plan for the Prevention and Control of Pneumonia and Diarrhea, launched this month by the World Health Organization and UNICEF, aims to step up existing interventions and pool global efforts, with the goal of reducing the number of deaths from pneumonia to less than three children per 1,000, and of diarrhea-related deaths to below one in 1,000. Новый амбициозный план, так называемый "Комплексный глобальный план действий по профилактике пневмонии и диареи и борьбе с ними", запущенный Всемирной организацией здравоохранения и ЮНИСЕФ, имеет своей целью расширить действующие меры и объединить мировые усилия для сокращения смертности от пневмонии до менее чем трех детей на 1000 и смертности от диареи – до менее одного ребенка на 1000.
The Bill also aims to safeguard the human rights of sex workers and protect them from exploitation, to promote the welfare and occupational health and safety of sex workers, to create an environment that is conducive to public health, and to protect children from exploitation in relation to prostitution by making it an offence to be a party to a contract using a child under 18 years as a prostitute. Кроме того, названный законопроект имеет своей целью защиту прав человека лиц сферы сексуальных услуг, а также их защиту от эксплуатации, содействие социальному обеспечению и охране здоровья и безопасности лиц сферы сексуальных услуг, создание условий, благоприятствующих охране здоровья общества, включая защиту детей от сексуальной эксплуатации путем криминализации деяний, связанных с вовлечением в проституцию детей и подростков моложе 18 лет тем или иным лицом.
Integrated pollution prevention and control (IPPC) Reference Documents (BAT-Refs) aim to help local administrators in setting up the licences. Справочные документы по комплексному контролю за предотвращением загрязнения (ККПЗ) (BAT-Refs) имеют своей целью оказание помощи местным административным работникам в работе по выдаче лицензий.
Reporting templates aim to facilitate the process of submitting data electronically, as well as to standardize and simplify the processing of data and its analysis. Использование формуляров отчетности имеет своей целью облегчить процесс представления данных в электронной форме, а также стандартизировать и упростить обработку данных и проведение их анализа.
The outcome of the congress should aim to achieve a comprehensive political settlement and develop a road map for the remainder of the transitional period. Итоги работы Конференции должны иметь своей целью достижение всеобъемлющего политического урегулирования и разработку дорожной карты на оставшуюся часть переходного периода.
Measures aimed at enabling mothers to work, such as state-funded childcare and more flexible working hours, create incentives for childrearing while expanding the labor force. Меры, имеющие своей целью поощрение работы матерей, такие как государственное социальное обеспечение ребёнка и более гибкие рабочие часы, поддерживают инициативу заводить детей, увеличивая одновременно рабочую силу.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.