Sentence examples of "aircraft fleet" in English
Upon enquiry, the Committee was informed that during 2006/07, MINURSO operated three fixed-wing aircraft under commercial contracts (two passenger and one cargo aircraft) and that, following a review, one passenger aircraft was replaced with one combination aircraft (i.e., passengers and cargo) to improve the overall utilization of the fixed-wing aircraft fleet.
По просьбе Комитета ему была предоставлена информация о том, что в течение 2006/07 года МООНРЗС эксплуатировала три самолета на основе коммерческих контрактов (два пассажирских самолета и один грузовой) и что после проведения анализа один пассажирский самолет был заменен самолетом, позволяющим перевозить как пассажиров, так и грузы, что позволило повысить эффективность эксплуатации самолетного парка Миссии.
Most of the decrease relates to lower resource requirements under petrol, oil and lubricants owing to the reduction in the number of helicopters from 37, used in the computations for 2005/06, to the 27 proposed for 2006/07, as well as the reconfiguration of the fixed-wing aircraft fleet to increase efficiency and effectiveness, thereby reducing fuel consumption and overcoming limitations related to several runways that do not have landing capacity for larger aeroplanes.
В основном оно обусловлено уменьшением расходов на топливо и горюче-смазочные материалы ввиду сокращения числа вертолетов с 37 в 2005/06 году (оно использовалось при исчислении расходов в указанном году) до 27 в 2006/07 году, а также внесением изменений в состав самолетного парка для повышения эффективности и экономичности за счет снижения потребления топлива и решения проблем, связанных с тем, что взлетно-посадочные полосы ряда аэродромов не рассчитаны на посадку крупных авиалайнеров.
The aircraft fleet will be utilized for patrol/observation and liaison activities, transport of troops, logistic resupply and casualty and medical evacuations.
Парк самолетов и вертолетов будет использоваться для патрулирования и наблюдения, а также связи, перевозки войск, пополнения материально-технических запасов и эвакуации раненых, убитых и больных.
The embargo could have effect on certain areas of the Cuban civil aviation activities because of constraints to renew the aircraft fleet as the procurement of spare parts and equipment that have components made in the United States.
Создавая препятствия для обновления воздушного флота, эмбарго могло бы отразиться на некоторых областях работы кубинской гражданской авиации, например на закупках запасных частей и оборудования, компоненты которых производятся в Соединенных Штатах.
The increase was offset by a 35-per-cent reduction in planned helicopter flight hours and a reconfiguration of the aircraft fleet, reduced acquisition for various items of equipment, and reduced requirements for freight costs for contingent-owned equipment.
Это увеличение компенсируется 35-процентным сокращением прогнозируемого показателя часов налета вертолетов и изменением структуры парка авиасредств, уменьшением закупок различного оборудования и сокращением потребностей в связи с расходами по перевозке принадлежащего контингентам оборудования.
It would provide resources for the deployment of military observers, military contingent personnel and national and international staff as well as for the acquisition of equipment to set up the Mission in two headquarters and 11 sub-office locations, establish an aircraft fleet and replenish strategic deployment stocks at the United Nations Logistics Base at Brindisi.
Полномочия на принятие обязательств предусматривают выделение ресурсов для покрытия расходов, связанных с размещением военных наблюдателей, персонала воинского контингента и национальных и международных сотрудников, а также на приобретение имущества для развертывания Миссии в двух штаб-квартирах и 11 субрегиональных отделениях, формирование авиапарка и пополнение стратегических запасов средств развертывания на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи.
For the internal movement of personnel and transportation of cargo, the supply and resupply of the sector headquarters and team sites throughout the country, medical and casualty evacuation and military tasks, including the deployment of a quick-response force, the Mission proposes to establish an aircraft fleet of 17 fixed-wing and 33 rotary aircraft for the period ending 31 October 2005, inclusive of rental of 16 fixed-wing and 21 helicopters for the period from 1 April to 30 June 2005.
Для внутренних перевозок людей и грузов, снабжения штабов секторов и опорных постов на всей территории страны, медицинской эвакуации и эвакуации раненых и выполнения боевых задач, включая развертывание сил быстрого реагирования, Миссия предлагает создать авиапарк в составе 17 самолетов и 33 вертолетов на период, заканчивающийся 31 октября 2005 года, включая аренду 16 самолетов и 21 вертолета на период с 1 апреля по 30 июня 2005 года.
An audit of UNAMSIL air operations resulted in the reduction to 12 from 23 aircraft in its fleet on the basis of an examination of the use of available flight hours.
Ревизия воздушных перевозок в МООНСЛ привела к тому, что авиапарк Миссии сократился с 23 до 12 единиц в результате того, что был проанализирован общий авианалет.
Improved assets management, strengthened backstopping of air and surface transport operations and management of the aircraft and vehicle fleet in peacekeeping operations, development of an interactive global peacekeeping geo-database and improved logistical backstopping to the field missions (Logistics Support Division);
повышение эффективности управления активами, обеспечение более активной поддержки в области воздушных и наземных перевозок и более эффективное управление воздушными средствами и автопарком операций по поддержанию мира, создание глобальной интерактивной базы географических данных операций по поддержанию мира и совершенствование методов материально-технического обеспечения полевых миссий (Отдел материально-технического обеспечения);
Civil aviation cooperation, including the possible removal of restrictions on United States and European manufacturers in regard to the export of civil aircraft to Iran, thereby widening the prospect of Iran renewing its fleet of civil airliners.
Сотрудничество в области гражданской авиации, включая возможную отмену ограничений на экспорт в Иран воздушных судов для гражданской авиации, введенных для производителей из Соединенных Штатов и европейских стран, и улучшение таким образом перспектив Ирана в плане обновления парка гражданских воздушных судов.
These arrangements include the temporary storage of equipment in aircraft shelters, soft-wall shelters and sea containers, and the reactivation of the San Pancrazio site to be used principally as hard standing for the vehicle fleet.
Эти меры предусматривают временное хранение оборудования в укрытиях для самолетов, брезентных укрытиях и морских контейнерах, а также возобновление использования складских помещений в Сан-Панкрацио для использования в основном в качестве стоянки с твердым покрытием для автотранспортных средств.
According to this employee, the planes arriving in Beni were part of Gloria's plan to expand its fleet of aircraft, which he claimed had already been registered temporarily as 9Q (Democratic Republic of the Congo) to facilitate operations immediately upon arrival.
По сообщению этого служащего, самолеты прибыли в Бени в рамках реализации плана компании «Глория» по расширению своего флота, и этот самолет, как он заявил, уже имел временную регистрацию 9Q (Демократическая Республика Конго), с тем чтобы он мог начать функционировать сразу же по прибытии.
They've lost their Nimrod fleet, their aircraft carriers, they've had budgets and troop numbers cut to ribbons.
Они потеряли свои самолеты Nimrod, свои авианосцы, у них есть бюджет и силы, чтобы порезать нас на ленточки.
UNMIS will continue to provide support to UNAMID in accordance with relevant agreements, including a memorandum of understanding concluded in July 2008, setting the modalities for the development of common services, including in such areas as security, air fleet management and aircraft utilization, movement control, property management, transport and medical services, and information communications technology services and supply.
МООНВС продолжит оказание поддержки ЮНАМИД согласно соответствующим соглашениям, включая подписанный в июле 2008 года меморандум о договоренности, в котором определяется порядок создания общих служб, включая службы, занимающиеся обеспечением безопасности, управлением воздушным транспортом и использованием воздушных судов, управлением перевозками и управлением имуществом, а также транспортных и медицинских служб и служб информационно-коммуникационных технологий и снабжения.
Areas of common services include space allocation and shared facilities, security services, air fleet management and aircraft utilization, movement control operations, property management, transport services, medical services, and communications and information technology services.
К кругу вопросов, которыми занимаются общие службы, относятся распределение помещений и их совместное использование, охрана и обеспечение безопасности, управление авиационным парком и эксплуатация авиационных средств, диспетчерское обслуживание, управление капитальными объектами, транспортное обслуживание, медицинское обслуживание и услуги в области связи и информационных технологий.
UNMIS and UNAMID have prepared a draft memorandum of understanding setting out the modalities for the mutual provision of services and support, inter alia in the areas of security, air fleet management and aircraft utilization, joint movement control, transport, medical services, communications and technology services, and the provision of supplies.
МООНВС и ЮНАМИД подготовили проект меморандума о взаимопонимании, в котором предусматриваются процедуры взаимного предоставления поддержки и услуг, в частности в областях, касающихся безопасности, управления авиационным парком и эксплуатации авиационных средств, совместного управления перевозками, транспорта, медицинского обслуживания, связи и технических услуг, а также доставки предметов снабжения.
The common services include space allocation and shared facilities, security, air fleet management and aircraft utilization, joint movement control operations, property management, transport services, medical services, communications and information technology services, support to electoral staff and supply services.
Последние включают совместное использование помещений и объектов инфраструктуры, обеспечение безопасности, управление авиационным парком и использование средств воздушного транспорта, общее диспетчерское обслуживание, управление имуществом, транспортное обслуживание, медицинское обслуживание, связь, информационно-техническое обслуживание, оказание поддержки персоналу, участвующему в проведении выборов, и снабжение.
According to the Stimson Center’s report, What We Bought: Defense Procurement from FY01 to FY10, among other things, the military has “completely upgraded all the Army’s vehicles, bought more ammunition than expected, acquired a whole new fleet of F-22s and C-17 cargo aircraft for the Air Force, and a lot of new naval vessels.”
Как отмечается в докладе Центра Стимсона (Stimson Center) «Что мы купили: закупки военного ведомства в период с 2001 по 2010 финансовый год» (What We Bought: Defense Procurement from FY01 to FY10), среди прочего, военные полностью «обновили транспортный парк сухопутных войск, закупили больше боеприпасов, чем ожидалось, приобрели новый флот самолетов F-22 и транспортных машин С-17 для ВВС, а также большое количество новых кораблей для ВМС».
The Panel reviewed a number of KAC's internal documents generated in 1990 and 1991, during the period of negotiations with Airbus, such as board minutes, fleet plans and a report of the claimant's aircraft purchasing committee.
Она изучила внутреннюю документацию компании за 1990 и 1991 годы, относящуюся к периоду ведения переговоров с " Аэробусом ", такие, как бортовые протоколы, планы развития авиационного парка и доклад созданного заявителем комитета по закупке самолетов.
It is a golden rule within the alliance that the bulk of NATO's forces and capabilities are owned by individual nations - the alliance's fleet of Airborne Warning and Command System (AWACS) aircraft is a rare exception.
Золотым правилом внутри альянса является то, что большая часть сил и способностей НАТО принадлежат отдельным нациям - система раннего обнаружения и наведения (АВАКС) альянса - это лишь редкое исключение.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert