Sentence examples of "algebraically dependent" in English
Algebraically speaking, there are too many unknowns.
Математически выражаясь, здесь слишком много неизвестных.
PSG seem totally dependent on the exploits of Zlatan Ibrahimovic.
ПСЖ, кажется, полностью зависит от подвигов Златана Ибрагимовича.
Making decisive victory over ISIL in Syria dependent on a national unity formula produced by negotiations in Geneva is the practical equivalent of deleting decisive victory as an objective.
Если поставить решающую победу над ИГИЛ в Сирии в зависимость от формулы национального единства, выработанной на переговорах в Женеве, на практике это станет эквивалентом вычеркивания решающей победы из списка основных целей.
NATO could be seen as a paper tiger if it is seen as an organization dependent on only a handful of states.
НАТО можно считать бумажным тигром, если ее воспринимают как организацию, зависящую от небольшого количества государств.
If you do not have online access to your credit card, it should appear in the next billing statement(s), dependent upon your card's billing cycle.
Если у вас нет интернет-доступа к вашей банковской карте, вы должны будете увидеть платеж в следующей выписке по вашему счету.
Workers are readily hired or dismissed in large masses, dependent on slight changes in the company's sales outlook or profit picture.
Работников легко нанимают и увольняют в большом количестве при одном намеке на предстоящее изменение в объеме продаж или прибыли, нет чувства ответственности за причиняемые лишения и неудобства семьям этих работников.
Another key factor in this regard is ruble depreciation, which significantly impacts the cost of investment programs, with the latter being heavily dependent on imported equipment.
Важным моментом является также девальвация рубля, которая существенно влияет на стоимость инвестиционных программ, зависимых от импорта оборудования.
1.8 Please note that transactions in futures, options, contracts for difference and spread bets may result in liability dependent on future uncertain events and give rise to the obligation for you to provide us with margin (a sum of money required to protect us against potential losses on a transaction).
1.8 Следует иметь в виду, что операции с фьючерсами, опционами и контрактами на разницу могут обернуться ответственностью, зависящей от неопределенных событий в будущем, и вызвать обязательства вас перед нами в предоставлении нам маржи (сумма денежных средств, необходимая для защиты нас от потенциальных потерь при операции).
The markets reacted strongly to this announcement, with US yields and the US dollar rising sharply, especially against emerging market currencies that were dependent on the vast pool of global liquidity.
Рынки отреагировали резко на этот объявление, учитывая, что доходность бумаг США и доллар США значительно возросли, особенно по отношению к валютам развивающегося рынка, которые зависимы от масштаба глобальной ликвидности.
This can involve greater risk than investing in a financial instrument which is transferable, or dealing in an exchange-traded derivative, because your ability to open and close trades with us is dependent on our being in a position to accept orders from you and to execute them.
Это может быть сопряжено с более высоким риском, чем инвестиции в финансовый инструмент, который может быть переуступлен, или чем торговля деривативом, торгуемым на бирже, так как ваша способность открывать и закрывать сделки и осуществлять зачет позиций ограничена тем, что мы предлагаем вам, поскольку других рынков у таких сделок нет.
Combined with the IMF’s downgrade to Chinese growth expectations (to 6.8% in 2015 and just 6.3% in 2016), FX traders have punished currencies dependent on continued growth in the Middle Kingdom.
Также, МВФ сократил прогнозы роста Китая до 6.8% в 2015 и всего до 6.3% в 2016, и трейдеры FX наказали валюты, зависимые от продолжения роста в Срединном царстве.
With domestic household purchasing power falling, companies are becoming even more dependent on exports.
С падением внутреннего спроса на товары быта, компании становятся еще более зависимы от экспорта.
The meaning of hedging is exactly stabilization of financial flows, making them less dependent on fluctuations of commodities market prices.
Смысл хеджирования состоит именно в стабилизации финансовых потоков, делая их менее зависимыми от колебаний цен на товарных рынках.
4.9. Currencies accepted by the Company for crediting the Client's Account, as well as currencies available for transfer to the Client's External Account, dependent on the funds transfer method, are indicated in myAlpari.
4.9. Валюта, в которой Компания принимает переводы к зачислению, а также валюта, в которой Компания осуществляет переводы на внешний счет Клиента, в зависимости от способа перевода средств указывается в Личном кабинете Клиента.
As the euro area’s economy is very much dependent on the banks, the risk of regulatory capture is ever-present.
Поскольку экономика Еврозоны зависима от банков, в таких условиях вполне вероятно возникновение такого феномена как «захват регулятора» (regulatory capture).
3. The statement continues to include “considerable time” but also adds in a new section about future rate hikes being “economically dependent”: This is one of the more likely outcomes in our view as it could mollify the hawks on the FOMC while at the same time calming market fears over an earlier than expected rate hike.
3. В заявлении по-прежнему будет фраза «значительный период времени», но также будет новый параграф по поводу «зависимого от экономики» будущего повышения процентных ставок: На наш взгляд, это один из наиболее вероятных исходов, и это может смягчить «ястребов» FOMC, и в то же самое время успокоить тревоги рынка по поводу более раннего, чем ожидалось, повышения ставок.
Our welfare depends more than anything else on the Thomas Edisons, Alexander Graham Bells, Fred Smiths, Bill Gates, Sergei Brins, and Steve Jobs because it is dependent on their innovations.
Подлинная опора нашего благосостояния – это новаторы: Томасы Эдисоны, Александры Грэмы Беллы, Фреды Смиты, Биллы Гейтсы, Сергеи Брины и Стивы Джобсы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert