Sentence examples of "almost doubled" in English
One exception was in August 2007, when volatility almost doubled in a matter of seven months, but was accompanied by a 10% rise in EUR/USD.
Правда бывают и исключения. В августе 2007 года волатильность выросла почти вдвое в течение семи месяцев, однако пара EUR/USD за это время выросла на 10%.
Whereas South Africa's foreign trade almost doubled between 1994 and 2002, exports from, say, Malawi to Tanzania or from Mozambique to Zambia remained negligible, despite their geographic proximity.
В то время как объём внешней торговли ЮАР вырос почти вдвое с 1994 по 2002 год, размеры экспорта, скажем, из Малави в Танзанию или из Мозамбика в Замбию остались незначительными, несмотря на географическую близость.
That figure doubled to 12% of all regulatory changes in 2003-2004, and almost doubled again, to 21% of all FDI regulatory changes, in 2005-2007.
Эта цифра удвоилась до 12% всех регулирующих изменений в 2003-2004 гг. и практически снова удвоилась до 21% всех регулирующих изменений в отношении ПИИ в 2005-2007 гг.
Productivity growth almost doubled, increasing from just above 1% in the period 1990-95 to over 2% in 1995-2000.
Рост производительности почти удвоился, увеличившись с чуть выше 1% в период 1990-95 гг. до более 2% в 1995-2000 гг.
It has almost doubled, to 180%, in the Netherlands, where the average mortgage is 110% of home values, because lenders are happy to finance all the purchasing costs.
Связано это с тем, что кредиторы готовы финансировать все затраты на покупку жилья.
The Bush administration - supposedly committed to free markets around the world - has actually almost doubled the level of agricultural subsidies in the US.
Администрация Буша - предположительно преданная идее свободных рынков во всем мире - фактически почти удвоила уровень сельскохозяйственных субсидий в США.
By contrast, the US unemployment rate has almost doubled, now approaching 10%.
Для сравнения, уровень безработицы в США почти удвоился и сегодня приближается к 10%.
On the other hand, Nigeria's economy has almost doubled in size over the last 13 years.
C другой стороны, объем экономики Нигерии почти удвоился за последнее десятилетие.
In the last three years alone, the number of scholars in our National Researchers System has increased by 26%, and we have almost doubled public expenditure on research, development, and innovation.
Лишь за последние три года число учёных, зарегистрированных в нашей «Национальной системе исследователей», увеличилось на 26%; мы также почти удвоили государственные расходы на науку, проектные разработки и инновации.
In “The Growth of Modern Finance,” Robin Greenwood and David Scharfstein of Harvard Business School show that the share of finance in US GDP almost doubled between 1980 and 2006, just before the onset of the financial crisis, from 4.9% to 8.3%.
В публикации «Рост современного финансового сектора» Робин Гринвуд и Дэвид Шарфштейн из Гарвардской школы бизнеса показывают, что доля финансового сектора в ВВП США увеличилась почти в два раза в период с 1980 по 2006 гг. (как раз перед началом финансового кризиса) с 4,9% до 8,3%.
But the human population has almost doubled since 1970, while the global economy has grown even faster.
Но человечество с 1970 года увеличилось почти вдвое, а темпы роста мировой экономики были еще выше.
Coca cultivation has been slashed by a quarter in the past five years, and seizures of cocaine have almost doubled.
За последнее пятилетие выращивание кокаина было сокращено на четверть, а число случаев ареста партий кокаина практически удвоилось.
While the understanding was that rich countries’ enormous subsidies and restrictions would be reduced, the United States almost doubled its subsidies.
При наличии договоренности, что огромные субсидии и ограничения развитых стран должны быть уменьшены, Соединенные Штаты почти удвоили свои субсидии.
The devious, cynical, cruel nature of the current administration is revealed clearly by the fact that it adopted these measures against our people at a juncture when the price of food and its transportation cost have almost doubled on the world market — the price of sugar barely covers its production cost and the price of fuel has gone up steadily to reach the outrageous price of almost $ 40 per barrel.
Коварный, циничный и жестокий характер нынешней администрации полностью доказывается тем фактом, что эти меры против нашего народа принимаются в момент, когда цены на продукты питания и их перевозку на мировом рынке почти удвоились, цена на сахар едва ли достигает его себестоимости и цена на горючее упорно растет, достигнув невероятной цифры почти в 40 долларов за баррель.
But the continent's share of the gross world product has fallen radically despite the fact that the portion of the world's people living in Africa has almost doubled over the last half century.
Однако доля континента в объеме валового мирового продукта резко уменьшилась, несмотря на тот факт, что доля населения мира, проживающего в Африке, почти удвоилась за последние пятьдесят лет.
Children are still suffering the devastating effects today of conflicts that have, unfortunately, almost doubled over the past 10 years and in which they are even used as child soldiers and are subject to the most abhorrent forms of violence, abuse and exploitation.
Дети по-прежнему страдают от разрушительных последствий конфликтов, число которых, к сожалению, за последние 10 лет почти удвоилось и в которых они даже используются в качестве детей-солдат и подвергаются наиболее ужасным формам насилия, дурного обращения и эксплуатации.
The study in Cape Town found that abuse of cannabis almost doubled among students between 1990 and 1997.
Обследование в Кейптауне показало, что в период с 1990 по 1997 год злоупотребление каннабисом среди школьников увеличилось почти в два раза.
Container traffic on the Trans-Siberian route almost doubled in 2007, reaching a record level of 620 thousand TEU.
Объем контейнерных перевозок по транссибирскому маршруту в 2007 году вырос почти вдвое, достигнув рекордного уровня в 620 тыс. ТЕУ.
Canada took command of a provincial reconstruction team in Kandahar in August 2005 and recently almost doubled the size of its embassy, all of which are indications of the degree of our commitment.
В августе 2005 года Канада взяла на себя руководство группой, ведущей восстановительные работы в Кандагаре, и недавно увеличила почти вдвое численность своего посольства, что является веским доказательством степени нашей приверженности.
Another measure of the value which clients saw in the work of ITC was their willingness to contribute financially to it: the volume of ITC revolving funds replenished by contributions from beneficiaries had almost doubled between 2001 and 2003.
Еще одним свидетельством того, что клиенты высоко ценят работу ЦМТ, является их желание оказывать ему финансовую помощь: объем фонда оборотных средств ЦМТ, пополняемого за счет взносов стран-получателей помощи, в период с 2001 по 2003 годы практически удвоился.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert