Sentence examples of "along the lines of" in English
A lot of people think it's going to be along the lines of Castle Crashers.
Многие думают, что она будет на одной полке с Castle Crashers, вроде того.
Now, we can use slash in the way that we're used to, along the lines of, "We're going to have a party-slash-networking session."
Это слово употребляется в обычном значении - в предложениях вроде "У нас будет вечеринка - слэш - работа по налаживанию связей".
And then a magnificent thing happened: I left academia and joined the real world of business, and a company was created around my ideas to make new molecules using my method, along the lines of, letв ™s put someone elseв ™s money where your mouth is.
А затем произошло замечательное событие - я оставил академию и присоединился к миру бизнеса, и вокруг моих идей образовалась компания, создающая новые молекулы, используя мой метод, что-то вроде "подкрепления моих слов чужими делами".
Diplomats and policy analysts are generally agreed that key elements of the failed constitution will be rescued from the wreckage and turned into something along the lines of the "mini-treaty" that Nicolas Sarkozy, the front-runner in the French presidential race, proposed last autumn at a Friends of Europe meeting in Brussels.
Дипломаты и политические аналитики в целом согласны с идеей сохранения ключевых элементов несостоявшейся конституции и превращения их во что-то вроде "мини-договора", предложенного прошлой осенью на собрании организации Friends of Europe в Брюсселе Николя Саркози, лидером французской президентской гонки.
You get an error message along the lines of "User cannot be deleted.
Отображается сообщение об ошибке, которое содержит строки "Невозможно удалить пользователя.
One answer is independent agencies along the lines of the consumer watchdog Which?
Одним из ответов являются независимые агентства аналогичные защитнику прав потребителей Which?
The series starts with a general perspective on statistical processes along the lines of Willeboordse (1997).
Методологический комплекс начинается с описания общей перспективы статистических процессов в соответствии с рекомендациями Виллебурдсе (Willeboordse, 1997).
Reporting forms should break down information along the lines of the obligations set forth in Article 8.
Формы отчетности должны содержать разбивку информации по рубрикам обязательств, изложенных в статье 8.
More efforts along the lines of the EU’s “Peace Laboratories” are needed to stabilize conflict zones.
Требуется прилагать больше усилий по линии «Лабораторий мира» ЕС, чтобы стабилизировать ситуацию в зонах конфликта.
Today, France's black minority is trying to organize itself along the lines of the Jewish minority.
Сегодня чернокожее меньшинство Франции пытается организоваться по примеру еврейского меньшинства.
You know, for Amy, I think you'd want something more along the lines of sage, patchouli, maybe eucalyptus?
Ты знаешь, для Эми, я думаю, что ты хотела бы что-то более прямолинейное шалфей, пачули, может эвкалипт?
One way forward would be to establish numerical guidelines - along the lines of the Maastricht Treaty - for conferring G-7 membership.
Одно такое решение заключается в создании численных критериев, подобно руководящим принципам Маастрихтского договора, для присоединения к Большой Семерке.
New budget legislation, along the lines of the Fiscal Responsibility Act of 2003, but with more teeth, needs to be instituted.
Необходимо возбудить новое законодательство в области бюджета, подобное Закону о бюджетной ответственности в 2003 году, но с большим количеством обязанностей.
Table 2 has been developed along the lines of the table used in the progress report for the Millennium Development Goals.
Таблица 2 разработана на основе таблицы, использованной в докладе о прогрессе в достижении целей, поставленных в Декларации тысячелетия.
A massive use of the oil weapon along the lines of the 1973 oil embargo is out of the question nowadays.
Массовое использование нефтяного оружия, подобного нефтяному эмбарго 1973 года, сегодня не рассматривается.
“But thinking along the lines of boiling systems down to two trade components helps us consider how one finds the optimal investment.”
— Но если сводить системы к двум компонентам можно понять, как объект находит оптимальные инвестиции».
Concern was expressed by some delegations at the lack of any public notification requirement along the lines of article 6, paragraph 2;
ряд делегаций выразили озабоченность по поводу отсутствия каких-либо требований об уведомлении общественности, аналогичных положениям пункта 2 статьи 6;
The trick is to get consumers to use these tools – which will require an awareness campaign along the lines of public health messages.
Уловка заключается в том, чтобы заставить потребителей использовать эти инструменты, что потребует проведение информационной кампании, наряду с сообщениями по каналам общественного здравоохранения.
Accordingly, a reference to more liberal regimes, along the lines of the provision contained in article VII of the New York Convention, was useful.
Соответственно, было бы полезно включить ссылку на более либеральные режимы по примеру того, как это сделано в положениях статьи VII Нью-Йоркской конвенции.
A new comprehensive regional process, along the lines of the Helsinki model, which fosters cooperation instead of confrontation, could play an important stabilizing role.
Новый всеобъемлющий региональный процесс, с учетом хельсинской модели, которая укрепляет сотрудничество вместо конфронтации, мог бы сыграть важную стабилизирующую роль.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert