Sentence examples of "ambivalent" in English
Uzbekistan, especially, has presented an extremely cautious, even ambivalent, face in public.
Узбекистан, в частности, представил обществу крайне осторожное, даже противоречивое лицо.
Secretary O’Neill, indeed, has been ambivalent about the dollar from day one.
Министр О’Нейл, действительно, начиная с момента своего вступления в должность, занимал неоднозначную позицию в отношении доллара.
The legacy of dead dictators from vanquished totalitarian regimes should no longer be ambivalent.
Наследие мертвых диктаторов от побежденных тоталитарных режимов больше не должно вызывать никаких сомнений.
Yet many in the Maghreb - policymakers and the public alike - remain ambivalent about regional integration.
Тем не менее, многие в Магрибе - политики и общественность - по-прежнему неоднозначно относятся к региональной интеграции.
The French are deeply ambivalent about globalization, as if it were yet another invading force.
Франция очень настороженно относится к глобализации, как если бы это была очередная армия захватчиков.
Public opinion in some candidate countries was ambivalent about the EU even before Chirac's remarks.
Общественное мнение по вопросу вступления в ЕС было противоречивым в некоторых странах-кандидатах еще до выступления Ширака.
As a result, the spread of the Colombia Plan, despite its meager and ambivalent results, has remained obscured.
В результате, расширение Колумбийского плана, несмотря на его незначительные и неоднозначные результаты, проходит незамеченным.
But Johnson is culturally at ease with Europe and at times seemed ambivalent about the Leave campaign that he led.
Но Джонсон понимает Европейские ценности и временами кажется противоречивым в отношении кампании Выхода, которой он руководил.
Some of this had to do with his ambivalent anglophobia and his distrust of his mother, Queen Victoria's daughter.
Частично это объясняется его одновременной англофобией и недоверием к своей матери - дочери королевы Виктории.
But since the 1980’s, the US has been ambivalent about the ultimate military and civilian utility of its space efforts.
Но, начиная с 80-ых гг. ХХ века, в США появились разногласия по поводу возможности максимально эффективного использования космоса: и в мирных, и в военных целях.
Today's flux in the Middle East is a highly ambivalent affair, because the situation can improve or (more likely) deteriorate.
Изменения, происходящие в настоящее время на Ближнем Востоке, чрезвычайно противоречивы, поскольку ситуация может улучшиться или (что более вероятно) ухудшиться.
The two came up with an equation that, to Wheeler, erased the seams between quantum and classical mechanics (DeWitt was more ambivalent).
Эта пара придумала уравнение, которое, по мнению Уилера, стерло все грани между квантовой и классической механикой (У ДеВитта на сей счет оставались сомнения).
Indeed, German public opinion remains deeply ambivalent about the euro, and increasingly disillusioned its continual decline against the dollar (and the pound).
Действительно, по отношению к евро общественное мнение Германии продолжает оставаться глубоко противоречивым, а постоянное падение евро по отношению к доллару (и фунту стерлингов) все больше и больше разочаровывает.
Unfortunately it has not been followed through by our partners, tempted by ambivalent ideas of a political transition imposed on the Syrians.
К сожалению, наши партнеры не пошли на ее реализацию, искушаемые смутными идеями о «политическом переходе», который, якобы, можно будет навязать сирийцам.
During the 1990s and into the 2000s, the space agency seemed ambivalent; Pluto kept appearing and disappearing from the roster of planned missions.
В 1990-х и 2000-х годах космическое агентство, судя по всему, колебалось на счет отправки аппарата к Плутону: отдаленная планета то появлялась в списке перспективных проектов, то вновь исчезала.
Many men and women in the rest of the world - especially in the developing world - observe this in us and are ambivalent about it.
Многие мужчины и женщины в остальном мире - особенно в развивающемся мире - видят в нас это беспокойство, и у них сложилось двоякое мнение по этому вопросу.
The public, disillusioned by the kleptocratic regimes of Benazir Bhutto and Nawaz Sharif that preceded Musharraf, is far too wretched and ambivalent to rise up.
Народ, разочарованный клептократическими режимами Беназир Бхутоо и Наваза Шарифа, бывшими у власти до Мушаррафа, находится в слишком бедственном положении, и в нем царят слишком противоречивые настроения, чтобы он мог восстать.
Once Hitler was defeated, Churchill was also a proponent of European unification, even if he remained ambivalent about Britain’s role in the future union.
Сразу же после победы над Гитлером Черчилль выступил инициатором объединения Европы, даже несмотря на то, что у него не было определенного мнения о роли Британии в будущем союзе.
Economists are often ambivalent about the benefits of financial integration, not least because large flows of bank credit can have a serious impact on macroeconomic stability.
Экономисты часто спорят по поводу выгод финансовой интеграции и не в последнюю очередь потому, что крупные международные потоки банковских кредитов могут оказать серьёзное влияние на макроэкономическую стабильность.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert