Sentence examples of "amounting" in English

<>
The proprietor claims compensation for torts amounting to $34,000. Владелец требует компенсации за ущерб суммой $34,000.
In January, the authorities announced additional cuts amounting to about 1% of GDP. В январе власти объявили о дополнительном сокращении расходов примерно на 1% ВВП.
By 2012, 12.7% did, amounting to more than one billion people rising out of extreme poverty. К 2012 году эта цифра сократилась до 12,7%: более миллиарда человек выбрались из состояния крайней нищеты.
New stability and confidence are underpinning buoyant investment and (amounting to the same thing) reducing capital flight. Вновь возникшая стабильность и доверие способствуют оживлению инвестиционного климата и (дополнительно) уменьшают отток капитала.
Since, it’s been signed by 31 former presidents, amounting to even greater pressure on the Venezuelan government. С тех пор декларацию подписал 31 бывший президент, что оказало еще большее давление на правительство Венесуэлы.
The process continued for years, culminating in a crash that caused wealth destruction amounting to trillions of dollars. Процесс продолжался годами, кульминацией его стал крах, приведший к потере состояния, исчисляющегося триллионами долларов.
In fact, a WHO review committee recommended just such a fund, amounting to at least $100 million, in 2011. На самом деле, обзорный комитет ВОЗ рекомендовал создание подобного фонда в размере не менее 100 миллионов долларов в 2011 году.
One bone they can be thrown is a pilot unemployment insurance fund amounting to, say, 1% of eurozone GDP. Им можно бросить кость – пилотный фонд страхования от безработицы, равный, скажем, 1% ВВП еврозоны.
With Trump himself essentially amounting to an unexpected shock, this safety valve – indeed, the US constitution itself – is being tested. По сути, с самим Трампом, представляющим собой неожиданный удар, этот предохранительный клапан – фактически, сама конституция США – проходят испытание.
Apart from the benefit discussed above, for each child born a one-time allowance was provided amounting to PLN 153. Помимо выплат, о которых говорится выше, при рождении каждого ребенка выплачивается единовременное пособие в размере 153 новых злотых.
For such administrative offences the employee in charge of reporting shall be punishable by a fine amounting to 250 LVL. За такие административные нарушения сотрудник, отвечающий за предоставление информации, наказывается штрафом в размере 250 латов.
African Development Bank sanctions were suspended until 2010 and disbursements for current projects and funds, amounting to approximately US $ 3 million, resumed. Действие санкций Африканского банка развития было приостановлено до 2010 года и возобновились выплаты на текущие проекты и фонды в размере порядка 3 млн. долл.
They had no dealings of any kind with the State, apart from organizing rallies and demonstrations and committing acts amounting to criminal offences. Они не взаимодействовали с государством ни в какой форме, кроме организации митингов и демонстраций и совершения актов, приравненных к уголовным преступлениям.
Particularly noteworthy is an audit which recommended adjustments to the mission subsistence allowance rates in various peacekeeping missions amounting to some $ 45 million annually. Следует особо упомянуть одну из ревизий УСВН, по результатам которой было рекомендовано скорректировать ставки суточных участников миссии в различных миссиях по поддержанию мира на сумму порядка 45 млн. долл.
The audit included a review of 51 procurement cases processed by the Procurement Division, primarily during 1999 and 2000, amounting to almost $ 116 million. Проверка включала изучение 51 оформленной Отделом закупок закупки в основном в течение 1999 и 2000 годов на общую сумму почти в 116 млн. долл.
Similarly, in 2006-2007, the Private Sector Division made the same direct write-off of uncollectible accounts receivables deemed irrecoverable, amounting to $ 1.96 million. Аналогичным образом в 2006-2007 годы Отдел по сотрудничеству с частным сектором произвел такое же прямое списание дебиторской задолженности, которая была сочтена безнадежной, на сумму 1,96 млн. долл.
Fortunately, it seems that this lesson already has been learned, with the average deficit in the eurozone now amounting to only around 2% of GDP. К счастью, этот последний урок уже, кажется, усвоен: усреднённый размер бюджетного дефицита в еврозоне сейчас равен примерно 2% ВВП.
Emergency humanitarian aid remains an absolute priority for the Union, which has undertaken to mobilize without delay aid amounting to more than 320 million euros. Оказание чрезвычайной гуманитарной помощи по-прежнему является безоговорочным приоритетом для стран, входящих в состав Союза, который обязался безотлагательно мобилизовать помощь на сумму свыше 320 млн. евро.
The figures are certainly daunting: China’s debt-to-GDP ratio now stands at about 250%, with private-sector debt amounting to about 210% of GDP. Цифры, конечно, пугают: соотношение долга к ВВП в Китае сейчас равняется примерно 250%, при этом на долю долга частного сектора приходится около 210% ВВП.
The first country to send a rescue team to Japan, however, was Taiwan (which also was the largest single provider of donations, amounting to ¥20 billion). Однако первой страной, которая отправила поисково-спасательную команду, был Тайвань, который также предоставил самую большую единовременную помощь (в размере 20 млрд йен), но из-за того, что правительство Кана назвало "неразберихой на местах", поисково-спасательная команда из Тайваня вынуждена была ожидать несколько дней в бездействии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.