Sentence examples of "antagonizing" in English
calls for reform by liberalizers end up antagonizing conservative Party members-in this case, the political faction of Jiang Zemin, who, although not on the Politburo standing committee, still heads the powerful central Military Commission and wields substantial influence.
призывы либералистов к реформе заканчиваются противодействием консервативных членов Партии - в этом случае политической фракции Йанг Земина, который, хотя и не на постоянном комитете Политбюро, все еще возглавляет мощную центральную Военную Комиссию и обладает существенным влиянием.
It is an old story in China: calls for reform by liberalizers end up antagonizing conservative Party members – in this case, the political faction of Jiang Zemin, who, although not on the Politburo standing committee, still heads the powerful central Military Commission and wields substantial influence.
В Китае это старая история: призывы либералистов к реформе заканчиваются противодействием консервативных членов Партии - в этом случае политической фракции Йанг Земина, который, хотя и не на постоянном комитете Политбюро, все еще возглавляет мощную центральную Военную Комиссию и обладает существенным влиянием.
In the late 1960’s, the PLO, led by Fatah, antagonized its Jordanian hosts until they expelled it by force.
Еще в конце 60-х Организация Освобождения Палестины (ООП), ведомая Фатхом, противодействовала своим иорданским покровителям, пока последние не выдворили ее силой.
On the other hand, if he merely supports such governments, he will antagonize those countries' new information-empowered civil society, thus jeopardizing longer-term stability.
С другой стороны, если он просто поддержит такие правительства, он будет противодействовать новому гражданскому информационному обществу, таким образом ставя под угрозу долгосрочную стабильность.
Its handling of the Asian financial crisis in 1997-1998 severely antagonized leading middle-income emerging-market countries - and they still believe that the Fund does not have their interests at heart.
Его отношение к азиатскому финансовому кризису в 1997-1998 годах серьезно противодействовало ведущим развивающимся странам со средним уровнем доходов - и они по-прежнему считают, что Фонд искренне не преследует их интересов.
Trump is apparently antagonizing China for no good reason.
Трамп явно создаёт вражду в отношениях с Китаем, причём без веских оснований.
What did I tell you about antagonizing local law enforcement?
Что я тебе говорила о выведении из себя стражей правопорядка?
And that is not the only way the US Congress is antagonizing China.
И это не единственное проявление враждебности по отношению к Китаю в Конгрессе США.
Stalin wasted no time in antagonizing Communist China after Mao's revolution of 1949.
Сталин, например, добился значительных успехов в антагонизации коммунистического Китая после революции Мао в 1949 году.
They fear that more troops may only lead to more civilian casualties, antagonizing Afghans.
Они опасаются, что увеличение числа войск может привести только к увеличению числа жертв среди мирного населения, обостряя вражду с афганцами.
The US depends too much on Chinese cooperation to risk overly antagonizing China’s leaders.
США слишком сильно зависят от сотрудничества с Китаем, чтобы позволить себе избыточный риск враждебных отношений с китайским руководством.
During the Cold War Finland maintained its domestic liberties by not antagonizing the Soviet Union.
Во времена холодной войны Финляндия сохранила свою внутреннюю свободу, отказавшись от антагонизма с Советским Союзом.
No European leader risks antagonizing the Saudis by raising the issue of democracy and human rights.
Ни один европейский лидер не рискует противостоять Саудовской Аравии, поднимая вопрос о состоянии демократии и прав человека.
Until last month, May avoided defining this phrase, for fear of antagonizing her party’s hardline Europhobes.
Вплоть до сентября Мэй избегала произносить эту фразу, опасаясь вызвать недовольство жёстких еврофобов в своей партии.
According to this view, it is Israel that has an interest in refraining from further antagonizing Iran, not vice versa.
В связи с этим, именно Израиль заинтересован в том, чтобы воздержаться от дальнейшего противоборства с Ираном, не наоборот.
But Koizumi also legitimized a new Japanese nationalism, antagonizing China and South Korea by his annual visits to the Yasukuni Shrine.
Но Коидзуми дал зеленый свет и новому японскому национализму, настроив против себя Китай и Южную Корею во время своих ежегодных визитов в храм Ясукуни.
The Court is still in its infancy, and antagonizing the many government leaders expressing solidarity with him could jeopardize its future.
Суд всё ещё находится на начальной стадии своего развития, и восстанавливать против себя глав многих государств, проявляя с ним солидарность, может скомпрометировать его будущее.
France, among others, is concerned about antagonizing Romanians, perhaps the only people in Eastern Europe who take their diplomatic cues from Paris.
Франция, среди прочих, озабочена возможным антагонизмом румын, - пожалуй, единственного народа Восточной Европы, получающего дипломатические подсказки из Парижа.
Following the AKP's victory in July, Erdoğan initially sought to avoid antagonizing the military by not renewing Gül's presidential candidacy.
После июльской победы ПСР Эрдоган поначалу стремился избегать конфликтов с вооруженными силами, не возобновляя Гюлу право баллотироваться на пост президента.
As frustration grew among ordinary Colombians about the use of violence, the FARC became ever more wary of completely antagonizing the country's civilians.
По мере того как среди простых колумбийцев росло разочарование практикой применения насилия, FARC как никогда раньше стала проявлять осмотрительность, чтобы полностью не восстановить против себя гражданское население страны.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert