Sentence examples of "appeared" in English with translation "казаться"

<>
A seamless transition appeared possible. Казалось, безболезненная смена власти возможна.
The Oxford crew appeared secure of victory. Казалось, оксфордская команда была уверена в победе.
Reggie appeared to be awake the entire time Казалось, что Регги все время находился в сознании
At the end of 1999, it appeared so. Так казалось в конце 1999 года.
The boy appeared to be in bad health. Мальчик, кажется, был нездоров.
This appeared to contradict the principles of natural selection. Казалось, что это противоречит принципам естественного отбора.
At first glance the power of these agents appeared limitless. На первый взгляд сила этих средств казалась безграничной.
More and more Chernomyrdin appeared anointed the president's successor. Все больше и больше Черномырдин казался назначенным наследником президента.
There was, it appeared, no other credible candidate to challenge him. Казалось, что кандидата, который мог бы быть ему достойным противником, просто не существовало.
As Jacob put it, “The two systems appeared mechanistically miles apart. «Оба проекта формально казались очень далекими друг от друга, – писал Жакоб.
Lynn Verinsky, a professional climber, who appeared to be brimming with confidence. Линн Верински, профессиональная альпинистка, кажется, преисполнена уверенности.
One was that the long-range outlook for another company appeared even better. Первый — то, что долгосрочные перспективы другой компании казались еще лучше.
Over the course of a decade, the world appeared to forget about us. В течение последнего десятилетия, мир, как кажется, забыл о нас.
Similarly, Malaysia appeared to be headed for a two-party democracy in 2011. Аналогичным образом, в 2011 году Малайзия, казалось, держала курс на двухпартийную демократию.
At that time, it appeared that a similar breakthrough in western Sudan would follow. Тогда казалось, что подобный прорыв произойдет и в западном Судане.
What appeared to be the most momentous scientific advance of 2005 is currently under siege. То, что казалось самым важным научным достижением 2005 г., в настоящее время подвергается нападкам.
They appeared to lead – or really did lead – strong governments and changed their societies enormously. Они, казалось, возглавили – а, может быть, действительно возглавили – сильные правительства, и очень сильно изменили общество, которым руководили.
For once, the Pakistani military appeared to have been caught off guard by Indian action. На этот раз, Пакистанские военные, казалось, были застигнуты врасплох Индийскими действиями.
The Great Depression ended this imitative surge in which the universal bank appeared to triumph. Великая Депрессия прервала эту подражательную волну, в которой универсальный банк, казалось, одерживал победу.
It was in the microwave range, and it appeared to be coming from all directions simultaneously. Это происходило в микроволновом диапазоне, и шум, казалось, шёл одновременно со всех сторон.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.