Sentence examples of "appointees" in English

<>
Recent history shows that political appointees often fail to take courageous or unpopular steps to stabilize the economy. Недавняя история показывает, что назначенные политические деятели очень часто отказываются от принятия смелых и непопулярных решений для стабилизации экономики.
Politicians and appointees have ideas for shaping the world. У политиков и должностных лиц имеются мысли о том, как должен строиться мир.
More open information flows and fewer KGB appointees are needed. Необходима большая открытость информационных потоков и меньше официальных лиц из числа сотрудников КГБ.
His appointees effectively control most ministries and Iran's major cities. Его ставленники фактические контролируют большинство министерств и крупных городов Ирана.
Of course, some past appointees turned out to be far better than anticipated; Конечно, следует признать, что некоторые из выдвигавшихся в прошлом кандидатов оказались на деле лучше, чем предполагалось, они оказались на высоте положения, невзирая на отсутствие у них нужной квалификации, но в любом открытом и объективном процессе выбора их бы никогда даже не включили в список возможных кандидатов.
And yet most of the new president’s principal foreign-policy appointees inspire confidence. Тем не менее, большинство ключевых внешнеполитических назначений нового президента вселяют уверенность.
All five appointees were born after the founding of the People's Republic in 1949. Все пять руководителей родились после основания Китайской народной республики в 1949 году.
Since taking office in January, statements by Trump and his appointees suggest that it is likely to persist. Но с тех пор как в январе он вступил в должность, заявления Трампа и назначенных им чиновников позволяют сделать вывод, что эта система, видимо, всё же сохранится.
The Guidelines to the Act set out in detail the roles and functions of various statutory appointees under the Act. В руководстве по этому Закону подробно изложены роль и функции различных назначаемых в соответствии с этим Законом должностных лиц.
But it is entirely out of place when appointees to scientific advisory committees are subjected to tests of political loyalty. Но совершенно неуместно подвергать членов научных консультативных комитетов проверкам на политическую лояльность.
A strange picture of Bush emerged from conversations with sub-cabinet administration appointees, their friends, and their friends of friends. Странная картина складывалась о Буше из разговоров с людьми, занимающими высокие посты в администрации, с их друзьями и с друзьями их друзей.
From now on, presidential appointees will rule a country that is as complex and multi-national as the EU or the US. С этого момента назначенные президентом чиновники будут управлять страной такой же сложной и многонациональной, как ЕС или США.
But, during his 16-year tenure, Yam put his own appointees on that committee, choosing them from the financial sector that he regulates. Однако за свой 16-летний срок пребывания в должности Ям поставил своих собственных людей на посты в этом комитете, выбрав их из финансового сектора, который он регулирует.
Effective 2005, there is also a plan to introduce a mandatory induction and training package for managerial appointees to cover human resources, financial management, and procurement. С 2005 года вступит в силу план организации обязательного вводного курса и комплексной подготовки для вновь назначаемых руководителей по вопросам людских ресурсов, финансового управления и закупок.
Following consultations with the Social Renewal Party (PRS), the Government announced a partial Cabinet reshuffle on 12 January, involving four posts, three of which are held by PRS appointees. После консультаций с Партией за социальное обновление (ПСО) правительство объявило 12 января о частичной перестановке в кабинете, затронувшей четыре должности, три из которых занимались лицами, назначенными ПСО.
In addition, provision under common staff costs for Mission appointees takes into account lower requirements for this category and reflects a reduction of 50 per cent compared with standard costs. Кроме того, ассигнования на покрытие общих расходов по персоналу в отношении сотрудников, назначенных в миссию, исчислены с учетом более низких потребностей для этой категории и отражают сокращение расходов на 50 процентов по сравнению со стандартными расценками.
Two stars of the left, Elizabeth Warren and Bernie Sanders, have also campaigned for Clinton; if she wins, they will call in the debt both in policy terms and on appointees. Две звезды левого движения, Элизабет Уоррен и Берни Сандерс, также выступали за Клинтон; если она победит, они истребуют с нее долг как в форме политических решений, так и в форме назначений нужных людей.
The provision under common staff costs for mission appointees takes into account lower requirements for this category of staff and reflects a reduction of 50 per cent compared with the standard costs. Ассигнования по статье общих расходов по назначенному в миссии персоналу, исчисленные с учетом меньшего объема потребностей применительно к этой категории сотрудников, отражают сокращение расходов по данной статье на 50 процентов по сравнению со стандартными расходами.
Put Mr. Foday Sankoh immediately under house arrest and restrict the movement of RUF Ministers of Government and all other official appointees of the RUF until such time as the hostilities have come to an end. немедленно заключить г-на Фодея Санко под домашний арест и ограничить передвижение министров правительства ОРФ и всех других назначаемых официальных лиц ОРФ до тех пор, пока не будут прекращены боевые действия;
The production in 2000 of revised guidelines to the Act has clarified areas where misinterpretation of definitions and processes could occur and also set out in detail the roles and functions of various statutory appointees under the Act. В результате принятия в 2000 году пересмотренных директив к Закону была внесена ясность в те области, где могло иметь место неправильное толкование понятий и процессов, а также детально определены роль и функции различных назначаемых в соответствии с этим Законом должностных лиц.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.