Sentence examples of "appraised" in English

<>
In the 2004-2005 cycle, the number of employees not appraised decreased to 21 (2 per cent). В период 2004-2005 годов число сотрудников, не прошедших аттестации, уменьшилось до 21 (2 процента).
If the factors appraised were judged correctly, the stock becomes permanently more or less valuable in relation to other stocks. Если имеющие значение факторы были учтены правильно, стоимость активов устойчиво повышается или понижается относительно других активов.
Draft laws and other enactments which have been expertly appraised by independent analysts are placed on the information site for wide discussion. Для широкого обсуждения на информационном сайте предлагаются проекты законов и другие нормативные акты, прошедшие экспертизу независимых аналитиков.
Draft laws and other enactments which have been expertly appraised by independent analysts are being proposed for wide discussion on an information site. Для широкого обсуждения на информационном сайте предлагаются проекты законов и другие нормативные акты, прошедшие экспертизу у независимых аналитиков.
When the commodity offered is significantly below its wholesale price, be suspicious: obtain a random sample and have it analyzed or appraised by a reputable expert. Если товар предлагается по цене, значительно ниже оптовой, отнеситесь к этому с осторожностью: возьмите произвольный образец и отдайте его на анализ или оценку признанному эксперту.
Carrying out employee performance appraisals, particularly when their aim is to stimulate and improve performance, requires the active involvement of managers, the immediate superiors of the employees being appraised. Процесс оценки результативности труда, особенно в случаях, когда речь идет о его стимулировании или улучшении работы, требует активного участия руководства и непосредственного начальства сотрудников, которым дается оценка.
It is important that for positions with supervisory responsibilities, individuals are selected and appraised on the quality of their management skills, as well as on their technical and other abilities. Важно, чтобы при назначении на должности сотрудников, выполняющих руководящие функции, отбор и оценка квалификаций осуществлялись с учетом навыков управления, а также технических и иных способностей.
When its modest nature was appraised and the financial community found that the subsequent trend was up, not down, a tremendous psychological change occurred in the way common stocks were regarded. Когда выяснилось, что она носит легкий характер, и в финансовых кругах пришли к выводу, что предстоит уже повышательный, а не понижательный тренд, произошел громадный психологический сдвиг в подходе к оценке обыкновенных акций.
Other elements that are also relevant for competitiveness, such as the quality of corporate governance, are also surveyed regularly and appraised against benchmark principles issued by the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD). Другие элементы, также имеющие актуальное значение для конкурентоспособности, такие, как качество корпоративного управления, тоже регулярно обследуются и анализируются с учетом эталонных принципов, изданных Организацией экономического сотрудничества и развития.
You see, I had that painting appraised when I found out that she'd sunk back in with you, and it turns out that that de Kooning is worth less than the frame it's in. Понимаешь, я отправил картину на оценку после того, как узнал, что она снова спуталась с тобой, и оказалось, что тот Де Кунинг стоит меньше, чем рамка, в которой он находится.
Staff members are required to uphold the highest standards of efficiency, competence and integrity in the discharge of their functions, and their performance is appraised periodically to ensure that the required standards of performance are met. Сотрудники должны обеспечивать высокий уровень работоспособности, компетентности и добросовестности при выполнении своих функций, и их служебная деятельность будет периодически аттестовываться для обеспечения того, чтобы выполнялись установленные нормы служебной деятельности.
Staff members are required to uphold the highest standards of efficiency, competence and integrity in the discharge of their functions, and their performance will be appraised periodically to ensure that the required standards of performance are met. Сотрудники должны обеспечивать высокий уровень работоспособности, компетентности и добросовестности при выполнении своих функций, и их служебная деятельность будет периодически аттестовываться для обеспечения того, чтобы выполнялись установленные нормы служебной деятельности.
According to the PAS rating distribution for the 2003-2004 cycle, of a population of 731 staff members, 63 (9 per cent) were not appraised, 18 of them in the Professional category and 45 in the General Service and related categories. Согласно данным о распределении оценок в рамках ССА за период 2003-2004 годов, из 731 сотрудника Трибунала не прошли аттестации 63 сотрудника (9 процентов), из которых 18 сотрудников относятся к категории специалистов и 45 — к категории общего обслуживания и смежным категориям.
The work of the Chernobyl Forum was appraised at an international conference on the theme “Chernobyl: looking back to go forwards; towards a United Nations consensus on the effects of the accident and the future”, which was held in Vienna on 6 and 7 September 2005. Оценка работы Чернобыльского форума была дана на международной конференции по теме " Чернобыль: оглянуться назад, чтобы двигаться вперед; к достижению консенсуса в рамках Организации Объединенных Наций в отношении последствий аварии и будущих перспектив ", которая проходила в Вене 6 и 7 сентября 2005 года.
As rightwing elements introduced the notion of his ‘dithering on Afghanistan’ into the journalistic bloodstream, the media were continually appraised of the intensiveness of these consultations, and invited to witness a pensive president on a well-orchestrated visit to Dover Air Force Base where the dead soldiers arrive. После того как неоконсервативные элементы ввели в журналистский кровоток идею о его “сомнениях по поводу Афганистана”, СМИ постоянно сообщали о напряженности этих консультаций, а пресс-служба Белого дома приглашала журналистов понаблюдать за задумчивым президентом в рамках хорошо срежиссированного визита на базу ВВС “Довер”, куда прибывают гробы с мертвыми солдатами.
In addition to providing specialized training for police cadets concerning violence against women, and to supporting the Office of the Ombudsman, MICIVIH also appraised the Special Rapporteur of the inclusion of a violence against women component in a joint MICIVIH/SEA (Secrétaire d'État pour l'Alphabétisation) literacy project. Помимо специализированной подготовки сотрудников полиции по вопросам насилия в отношении женщин и оказания поддержки Управлению омбудсмена, МГМГ также оповестила Специального докладчика о включении компонента насилия в отношении женщин в совместный проект по ликвидации неграмотности, осуществляемый МГМГ/ГСН (Государственный секретариат по вопросам ликвидации неграмотности).
If the Special Rapporteur had paid attention to her delegation's statements during the debate on the relevant agenda items at the fifty-sixth session, he would have been appraised of the correct facts concerning the situation in the country, which had suffered owing to mercenary activities in its western and northern parts. Если бы Специальный докладчик обратил внимание на заявление делегации в ходе прений по соответствующим пунктам повестки дня на пятьдесят шестой сессии, он узнал бы достоверные факты, касающиеся положения в стране, которая является жертвой деятельности наемников в ее западной и северной частях.
The report also shows that the first six years of operation of the police complaints board scheme were appraised at the annual meeting of the police complaints boards in January 2002, and that it was concluded that the scheme was viable and generally accepted by the citizens, the police as well as other interested parties, and that no major amendments of the rules were needed. В докладе также отмечается, что первые шесть месяцев функционирования механизма полицейских советов по рассмотрению жалоб были подвергнуты оценке на ежегодном совещании полицейских советов по рассмотрению жалоб, проведенном в январе 2002 года, и что был сделан вывод о том, что данный механизм жизнеспособен и в целом принят гражданами, полицией, а также другими заинтересованными сторонами, и никаких крупных изменений в установленные правила вносить не требуется.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.