Sentence examples of "are assumed" in English

<>
Rather, this concept holds that at any one time the market "efficient" prices are assumed to reflect fully and realistically all that is known about the company. Скорее эта теория постулирует, что эффективные рыночные цены в любой момент времени отражают, полно и реалистично, все, что известно об определенной компании.
To put it crudely, but candidly, indifference comes easy if the poor are assumed to be mostly "black." Выражаясь грубо, но искренне, безразличие не представляет трудностей, если бедные предположительно в большинстве своем "черные".
All bodies are assumed to be "open access" now, just as women's have always been. Сегодня подразумевается, что ко всем телам есть "свободный доступ", как это всегда было с женщинами.
As pesticides are assumed to have adverse effects on natural capital they are inconsistent with sustainable development. Поскольку предполагается, что пестициды оказывают отрицательное влияние на природный капитал, то они несовместимы с устойчивым развитием.
As the world looks to Silicon Valley and sees an echo chamber of self-righteous conceit, mature and law-abiding technology companies are assumed to be inside it, too. Когда мир сморит в сторону Силиконовой Долины и видит закрытый от мира кабинет, где раздаются эхо правоты и тщеславия, зрелые и законопослушные технологические компании, как предполагается, находятся в этом же пространстве.
Warning: The Short Date setting assumes that dates between 1/1/00 and 12/31/29 are twenty-first century dates (that is, the years are assumed to be 2000 to 2029). Dates between 1/1/30 and 12/31/99 are assumed to be twentieth century dates (that is, the years are assumed to be 1930 to 1999). Предупреждение: Если в региональных параметрах задан краткий формат даты "дд.мм.гг", предполагается, что даты с 01.01.00 по 31.12.29 относятся к двадцать первому веку (то есть это годы с 2000 по 2029), а даты с 01.01.30 по 31.12.99 — к двадцатому веку (то есть это годы с 1930 по 1999).
If you omit both known_x's and new_x's, they are assumed to be the array {1,2,3,...} that is the same size as known_y's. Если опущены оба аргумента — "известные_значения_x" и "новые_значения_x", — то предполагается, что это массивы {1;2;3;...} того же размера, что и "известные_значения_y".
If both known_x's and new_x's are omitted, they are assumed to be the array {1,2,3,...} that is the same size as known_y's. Если опущены аргументы "известные_значения_x" и "новые_значения_x", предполагается, что каждый из них представляет собой массив {1;2;3;...} того же размера, что и "известные_значения_y".
For the purposes of statistics on seizures of amphetamine-type stimulants, one tablet is assumed to contain 30 mg of active ingredient, with the exception of “ecstasy” tablets, which are assumed to contain 100 mg of active ingredient. Для целей составления статистических данных об изъятии стимуляторов амфетаминового ряда, за исключением " экстази ", считается, что одна таблетка содержит 30 мг действующего вещества; одна таблетка " экстази " считается содержащей 100 мг действующего вещества.
The aggregated estimates are assumed to be more reliable than country-level estimates because random country-level estimation errors would tend to cancel out during aggregation. Предполагается, что агрегированные оценки более достоверны, чем оценки на уровне отдельных стран, поскольку случайные погрешности в оценках на уровне стран взаимно уничтожаются в результате агрегирования.
For instance, fields such as “human rights law”, “WTO law”, “European law/EU law”, “humanitarian law”, “space law”, among others, are often identified as “special” in the sense that rules of general international law are assumed to be modified or even excluded in their administration. Например, такие области, как " право в области прав человека ", " право ВТО ", " европейское право "/право ЕС ", " гуманитарное право ", " космическое право ", среди прочих, часто называют " специальными " в том смысле, что нормы общего международного права предположительно изменены или даже исключены при их применении.
Other regional estimates of mercury consumed in measuring and control devices are assumed to be correlated with regional economic activity, as described in Section 2.3 below. Другие региональные оценки использования ртути в измерительных и контрольных приборах, как полагают, коррелируют с уровнем региональной экономической активности, как это показано в разделе 2.3 ниже.
Furthermore, based on information received from the ICSC, an increase of 1.6 per cent in the post adjustment index together with step increments of 0.7 per cent and merit promotions of 0.2 per cent are assumed for 2007 and are also reflected in the revaluation of 2007 standard rates. Кроме того, исходя из информации, полученной от КМГС, предусматривается увеличить в 2007 году корректив по месту службы на 1,6 процента и оклады внутри класса и в связи с продвижением по службе за особые заслуги соответственно на 0,7 и 0,2 процента, что также отражено в пересчете нормативных ставок на 2007 год.
In 2009, increases in the post adjustment index of 1.3 per cent, step increments of 0.7 per cent and merit promotions of 0.2 per cent are assumed. В 2009 году предполагается повысить корректив по месту службы на 1,3 процента, и оклады в связи с продвижением по службе внутри класса на 0,7 процента и за особые заслуги на 0,2 процента.
Note 3 Simultaneous operations are assumed to exist when the computer manufacturer claims concurrent, parallel or simultaneous operation or execution in a manual or brochure for the computer. Примечание 3 Считается, что одновременная работа «ВЭ» имеет место, если изготовитель вычислительной системы в инструкции или брошюре по эксплуатации этой системы заявил о наличии совмещенных, параллельных или одновременных операций или действий.
For purposes of balance sheet statements only, those portions of education grant advances that are assumed to pertain to the scholastic years completed as at the date of the financial statement are shown as deferred charges. только для целей балансовых ведомостей в отсроченные платежи включается также та часть авансовых выплат в счет субсидий на образование, которая предположительно относится к периоду учебы до даты составления финансовой ведомости.
Based on information received from the International Civil Service Commission (a body reporting to the United Nations General Assembly) for Professional-level salaries in Vienna, an increase of 3.2 per cent in the post adjustment index together with step increments of 0.7 per cent and merit promotions of 0.2 per cent are assumed for 2009 and are also reflected in the revaluation of 2009 standard rates. Исходя из информации, полученной от Комиссии по международной гражданской службе (орган, подотчетный Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций) в отношении окладов сотрудников категории специалистов в Вене, предусматривается увеличить в 2009 году корректив по месту службы на 3,2 процента и оклады внутри класса и в связи с продвижением по службе за особые заслуги соответственно на 0,7 и 0,2 процента, что также отражено в пересчете нормативных ставок на 2009 год.
Secondly, we are fully confident that peacekeeping forces and those working in international forces established by the Security Council for the maintenance of international peace and security in many parts of the world are assumed to be above all form of suspicion vis-à-vis crimes that come under the jurisdiction of the ICC as war crimes or crimes against humanity or genocide. Во-вторых, мы совершенно уверены в том, что персонал миротворческих сил и тех, кто служит в международных силах, учрежденных Советом Безопасности для поддержания международного мира и безопасности во многих частях мира, абсолютно невозможно заподозрить в способности совершить преступления, подпадающие под юрисдикцию МУС, такие, как военные преступления, преступления против человечности или преступление геноцида.
In 2011, increases in the post adjustment index of 2.2 per cent, step increments of 0.7 per cent and merit promotions of 0.2 per cent are assumed. В 2011 году предполагается повысить корректив по месту службы на 2,2 процента, оклады внутри класса на 0,7 процента и оклады в связи с продвижением по службе за особые заслуги на 0,2 процента.
Accordingly, the proposed budget contains an analysis of the workload anticipated for 2005/06 indicating that out of a projected 430 cases, according to the risk assessment profile utilized to evaluate cases by the Office of Internal Oversight Services in terms of financial loss, physical security threats, criminal potential, impact on the credibility of the Organization or mission, trends and patterns, one third are assumed to be “significant”. В предлагаемом бюджете приводятся данные об ожидаемой рабочей нагрузке в 2005/06 году и отмечается, что, как показывает общий анализ рисков, проводимый Управлением служб внутреннего надзора для оценки дел по таким параметрам, как финансовые потери, угроза физической безопасности, криминальный потенциал, подрыв доверия к Организации или миссии, тенденции и формирующиеся системы, из прогнозируемых 430 дел треть, по всей видимости, будет относиться к числу «важных».
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.