Sentence examples of "are careful" in English
Japan is a hush-hush society, where everyone is supposed to guess what is going on, and the media are careful not to provoke social division.
Япония - закрытое общество, где предполагается, что все имеют представление о том, что происходит, и средства массовой информации очень осторожны, чтобы не спровоцировать социальное деление.
To be sure, nowadays even right-wing politicians in Europe are careful not to sound openly anti-Semitic.
Разумеется, что в настоящее время даже правые политики в Европе очень осторожны и стараются не высказывать открыто антисемитские лозунги.
Nigerian officials are careful to disavow any link between this financial gift and Johnson's turn away from AFRICOM.
Нигерийские официальные лица отказываются признать какую-либо связь между этим финансовым подарком и отклонением Джонсон AFRICOM-а.
We examine the site but are careful not to disturb forensic evidence.
Мы осмотрели осторожно, чтоб не уничтожить улики.
Unless policymakers are careful, lending rates could increase and credit availability decline.
Если монетарные власти не будут соблюдать осторожность, ставки по кредитам могут даже вырасти, а их доступность снизится.
Successful leaders are careful to identify their company’s blind spots and introduce mechanisms to ensure that no harm will come from them.
Успешные руководители очень внимательны в нахождении «мертвых зон» своей компании и обеспечении защиты от возможных опасностей, которые в них скрыты.
Government ministers on the panels appear relaxed, open, and competent, but are careful to avoid stark statements.
Министры правительства, участвовавшие в конференции, выглядели расслабленными, открытыми, компетентными, но они тщательно избегали резких заявлений.
There is a great deal of uncertainty with the new worlds and scientists are careful about drawing any conclusions.
Существует большая степень неопределенности относительно этих новых миров, и ученые, проявляя осторожность, не спешат делать какие-либо выводы.
Spacewalking astronauts are as careful as mountain climbers when it comes to tethering themselves to the station.
Выходящие в космос астронавты действуют не менее внимательно и осторожно, чем альпинисты, когда дело доходит до привязки фалом к станции.
And in my experience, even when people are very careful with a document, they will typically touch the envelope with their bare hands.
И по моему опыту, даже когда люди очень осторожны с документом, обычно они трогают конверт голыми руками.
In particular, despite the significant socioeconomic and political differences between the Asia-Pacific region and Europe, the OSCE's confidence- and security-building measures are worthy of careful consideration.
В частности, несмотря на значительные социально-экономические и политические различия между Азиатско-Тихоокеанским регионом и Европой, меры по установлению доверия и безопасности ОБСЕ заслуживают пристального внимания.
Keaton to belfry, I need to just all make sure we are very, very careful here.
Китон Башне, мне нужно убедиться, что мы очень очень осторожны.
Please note that not all open networks are secure - be careful using an open network to do something online that requires sensitive or personal data, such as making a banking transaction or a purchase.
Учтите, что не все открытые сети являются безопасными: будьте осторожны, используя открытые сети для выполнения в Интернете операций, в которых используются конфиденциальные или персональные данные, например, банковских транзакций или покупок в магазине.
In Timor-Leste, we are engaged in a careful balancing of securing a peaceful setting within which training for the local police and defence forces can be accomplished, alongside other public-sector transitions.
В Тиморе-Лешти мы имеет дело с поддержанием непростого равновесия между достижением мирной обстановки, в которой может быть обеспечена подготовка местной полиции и сил обороны, и переходом в других государственных секторах.
But whether those prices are determined by a careful balancing of supply and demand is far from guaranteed.
Но эти цены вовсе не обязательно определяются выверенным балансом спроса и предложения.
Whether or not new international norms are necessary, we should be careful that in seeking to curb the excesses, we do not jeopardize the fundamental right to freedom of expression.
Однако вне зависимости от того, нужны или нет новые международные нормы, мы должны действовать осторожно, с тем чтобы, пытаясь избавиться от крайностей, мы не поставили под угрозу фундаментальное право на свободу слова.
To guarantee that discounts and prices are calculated correctly, be careful when you run price simulations on quotations that have discounts.
Чтобы гарантировать правильность расчета скидок и цен, следует соблюдать осторожность при моделировании цены по предложениям со скидками.
Today, investment dangers like these, while not entirely a thing of the past, are much less likely to prove a hazard for the careful investor.
Сегодня такая опасность при инвестировании еще не отошла в прошлое окончательно, но вероятность пострадать от нее для осторожного инвестора стала намного меньше.
However, we are fully aware that this process requires a detailed and careful consideration of the proposals embodied in the report by all the competent intergovernmental bodies.
Однако, мы полностью отдаем себе отчет в том, что этот процесс требует детального и тщательного рассмотрения содержащихся в докладе предложений всеми компетентными межправительственным органами.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert