Sentence examples of "armed force" in English
If, for example, Taiwan were to declare independence, China would likely intervene with armed force, regardless of the perceived economic or military costs.
Если бы, например, Тайвань объявил независимость, Китай, вероятно, ответил бы на это военным вмешательством, независимо от ожидаемых экономических или военных потерь.
As a result, Hezbollah is no longer the widely popular movement that it once was across the Arab and Muslim worlds, but it remains a highly effective and heavily armed force.
В результате "Хезболла" больше не является широко популярным движением, которым она когда-то была во всем арабском мире, однако она остается эффективной и хорошо вооруженной военной силой.
The Office stressed the importance of considering child soldiers as a component of each armed force or group, rather than as a distinct category, and emphasized the importance of long-term and comprehensive planning and programming.
Канцелярия подчеркнула, что детей-солдат важно рассматривать как составляющую каждой армии или вооруженной группы, а не как самостоятельную категорию, и подчеркнула важное значение долгосрочного и всеобъемлющего планирования и программирования.
A financial and trade embargo may have a much more coercive effect on a State, its economy or even the very existence of its population than the use of armed force, which may not go beyond a few border incidents.
Поэтому финансовая и торговая блокада может представлять для государства, его экономики и даже для выживания его населения меру, гораздо более принудительную по своему характеру, чем применение вооруженной силы, что в некоторых случаях ограничивается лишь определенными пограничными инцидентами.
Paragraphs 50-76 of the Criminal Code indicate the penalties applied for offences against the State, including such offences as “stirring up war against the State”, “plotting with a foreign Power”, “stirring up civil war” and “raising an armed force”.
В пунктах 50-76 Уголовного кодекса указаны виды наказания за преступления против государства, в том числе такие преступления, как «подстрекательство к войне против государства», «заговор с участием иностранного государства», «подстрекательство к гражданской войне» и «вооруженный мятеж».
In comparison with the aforementioned historical precedents, such use of armed force, even if it is very objectionable or must be condemned in the strongest terms, does not possess the extremely serious characteristics of genuine wars of aggression as described above.
В сравнении с вышеуказанными историческими прецедентами такое использование вооруженной силы — даже если оно является весьма предосудительным и должно быть подвергнуто самому решительному осуждению — не обладает теми крайне серьезными характеристиками, которыми отличаются подлинные агрессивные войны, о которых шла речь выше.
The measures that are now being contemplated outside the United Nations, including the use of armed force, will not solve the problem as long as issues related to the oppression of peoples in several parts of the world, particularly in Palestine, remain unresolved.
Меры, ныне замышляемые вне стен Организации Объединенных Наций, в том числе применение вооруженной силы, не решат проблему до тех пор, пока остаются нерешенными вопросы, связанные с угнетением народов в некоторых частях планеты, особенно в Палестине.
The proposed advisory opinion of the Court, in his view, was timely and could be very useful in deterring the use of armed force in violation of the powers of the Security Council, which had the primary responsibility for the maintenance of international peace and security.
По его мнению, предложение запросить консультативное заключение Международного Суда является своевременным и могло бы оказаться весьма полезным в плане предупреждения применения вооруженной силы в нарушение полномочий Совета Безопасности, который несет главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
In an international system marked by unipolarity and the exercise of hegemony through the illegal “pre-emptive” use of armed force, Cuba reaffirms the validity of the principles of humanity, neutrality, impartiality and independence, as enshrined in General Assembly resolution 46/182 and in successive Assembly resolutions.
В международной системе, отмеченной однополярностью и проявлениями гегемонизма в виде незаконного «превентивного» применения военной силы, Куба подтверждает актуальность принципов гуманизма, нейтралитета, беспристрастности и независимости, воплощенных в резолюции 46/182 Генеральной Ассамблеи и в последующих резолюциях Ассамблеи.
Among other things, we expressed our determination “to establish sustainable peace and security”, we pledged forthwith “to settle all past, present and future differences and grievances by peaceful means”, and “to refrain from the threat and use of armed force to bring about any change in Sierra Leone”.
Среди прочего мы заявили о своей решимости «установить прочный мир и безопасность», мы взяли на себя обязательство в дальнейшем «урегулировать все прошлые, нынешние и будущие различия и претензии мирными средствами» и «воздерживаться от угрозы вооруженной силой и ее применения для достижения любых перемен в Сьерра-Леоне».
The fact that many prominent Jewish intellectuals in Europe and the United States - often, like Kouchner, with a leftist past - are sympathetic to the idea of using American armed force to further the cause of human rights and democracy in the world, may derive from the same wellspring.
Тот факт, что многие выдающиеся интеллектуалы еврейского происхождения в Европе и США (часто, подобно Кушнеру, с левым прошлым) симпатизируют идее использования американских военных сил для защиты прав человека и установления демократии во всем мире, может иметь одно происхождение.
1521/2004 stipulates that Security Council resolutions adopted under Chapter VII of the Charter of the United Nations which establish measures binding on Member States that do not involve the use of armed force but entail sanctions, as well as decisions regarding the amendment or termination thereof, shall be promulgated by the Ministry;
согласно Указу № 1521/2004 предусматривается, что резолюции Совета Безопасности, принятые на основании главы VII Устава Организации Объединенных Наций о принятии обязательных для государств-членов мер, не связанных с применением вооруженной силы и предполагающих введение санкций, а также решения, касающиеся внесения в них изменений и прекращения их действия, подлежат опубликованию настоящим министерством,
In exercise of this right of self-defence, Iraq's valiant sons are engaging the United States and British aircraft that violate Iraqi airspace using the “no-flight zones” as a pretext and bomb civilian areas in a unilateral use of armed force that is in violation of the Charter of the United Nations.
В порядке осуществления этого права на самооборону мужественные сыны Ирака открывают огонь по самолетам Соединенных Штатов и Великобритании, которые вторгаются в воздушное пространство Ирака, используя в качестве предлога «бесполетные зоны», и бомбят гражданские районы в рамках одностороннего применения вооруженной силы, которое является нарушением Устава Организации Объединенных Наций.
The resolutions of the Security Council and established principles of international law clearly refute any contention that the use of armed force against Israel across the Blue Line is a legitimate act that can serve as a substitute for the duty, as enshrined in the Charter of the United Nations, to resolve disputes by peaceful means.
Резолюции Совета Безопасности и установленные принципы международного права недвусмысленно опровергают любое утверждение о том, что применение вооруженной силы против Израиля через «голубую линию» является законным способом, который может служить альтернативным средством выполнения закрепленной в Уставе Организации Объединенных Наций обязанности разрешать споры мирными средствами.
These two countries are using armed force on a daily basis against the sovereignty, territorial integrity and political independence of Iraq in the two no-flight zones that they imposed by their unilateral decision, and these two countries are supporting, funding and training terrorist groups for the purpose of undermining Iraq's security and threatening its territorial integrity.
Обе эти страны ежедневно используют свою военную силу против суверенитета, территориальной целостности и политической независимости Ирака в двух зонах, закрытых для полетов, которые они навязали своим односторонним решением, и обе эти страны оказывают поддержку, финансируют и занимаются подготовкой террористических групп в целях подрыва безопасности Ирака и создания угрозы для его территориальной целостности.
The co-sponsor further stated that new approaches had recently emerged in the interpretation of the provisions of the Charter concerning the use of armed force under regional arrangements and by regional agencies, pursuant to paragraph 1 of Article 53, as well as through an expansive interpretation of the right of self-defence, for instance, for the purpose of combating international terrorism.
в случаях любой угрозы миру, любого нарушения мира или акта агрессии. Соавтор далее заявил, что недавно стали применяться новые подходы к толкованию положений Устава, касающихся применения вооруженной силы в рамках региональных соглашений и региональными органами согласно пункту 1 статьи 53, а также с учетом расширительного толкования права на самооборону, например, для целей борьбы с международным терроризмом.
This resulted in the Porter Convention of 1907 Respecting the Limitation of the Employment of Force for the Recovery of Contract Debts (Convention II of the 1907 Hague Peace Conference), which in article 1 obliged States “not to have recourse to armed force for the recovery of contract debts claimed from the Government of one country by the Government of another country as being due to its nationals.”
В результате этого была принята Портерская конвенция 1907 года об ограничении в применении силы при взыскании по договорным долговым обязательствам (Конвенция II Гаагской конференции мира 1907 года), статья 1 которой обязывает государства «не прибегать к вооруженной силе для истребования договорных долгов, взыскиваемых Правительством одной страны с Правительства другой страны, как причитающихся ее подданным».
The correct way to react to new challenges in the area of international security, maintaining peace throughout the world and protecting the legitimate security interests of any State is not to destroy the ABM Treaty, but rather to promote the establishment of a just and rational new international political order, reject methods based on power politics and the excessive use of armed force in international affairs, and further strengthen regional and global security.
Правильный путь реагирования на новые вызовы в сфере международной безопасности, сохранения мира во всем мире и защиты законных интересов безопасности любого государства заключается не в разрушении Договора по ПРО, а в содействии формированию справедливого и рационального нового международного политического порядка, в отказе от методов силовой политики и чрезмерного использования вооруженной силы в международных делах, в дальнейшем укреплении региональной и глобальной безопасности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert