Sentence examples of "arrivals" in English with translation "прибытие"
Translations:
all679
прибытие496
приход37
приезд33
поступление26
прилет13
достижение2
other translations72
Click Journals > Show arrivals from receipts to open the Location journal form.
Щелкните Журналы > Показать прибытия по приходам, чтобы открыть форму Журнал прибытия.
In the VAT exempt number import field, select the tax exempt number for import (arrivals).
В поле Импорт кода налогового освобождения от НДС выберите номер налогового освобождения для импорта (прибытие).
Those data showed annual variations caused by demographic changes (births and deaths) and movements (arrivals and departures).
Эти данные свидетельствуют о наличии ежегодных колебаний, обусловленных демографическими изменениями (в уровнях рождаемости и смертности) и движением населения (прибытием и убытием).
Please leave your sleep suits in your suspended animation cubicles and make your way through to the Arrivals lounge.
Пожалуйста, оставьте свои спальные костюмы в реанимационных кабинах и проследуйте в зал "Прибытие".
To define and save a set of filters that will restrict which incoming arrivals are displayed, click the Setup tab.
Чтобы определить и сохранить набор фильтров, ограничивающих входящие прибытия, которые будут отображаться на экране, откройте вкладку Настройка.
Even if unstocked products are not accounted for in inventory, arrivals can be listed and processed in the Arrival overview form.
Даже если несохраненные в запасах продукты не учитываются, прибытие можно зафиксировать в списке и обработать с помощью формы Обзор прибытия.
The increasing arrivals of chlorine cylinders without the availability of adequate safety equipment, particularly protective masks with appropriate filters at sites, are causing major safety concerns for implementing and observation personnel.
Прибытие все большего количества баллонов с хлором в отсутствие надлежащих защитных принадлежностей на местах, в частности защитных масок с соответствующими фильтрами, вызывает серьезное беспокойство в плане охраны здоровья рабочего персонала и контролеров.
The necessary public support for the reception of asylum-seekers has continued to be hampered by the tendency of certain media and some politicians to mix illegal migration and refugee arrivals without sufficient clarification or concern for accuracy.
Усилия по мобилизации необходимой поддержки общественности в интересах приема просителей убежища по-прежнему подрываются склонностью определенных СМИ и некоторых политиков сваливать в одну кучу проблемы незаконной миграции и прибытия беженцев, не заботясь при этом о какой-либо ясности или точности.
After you select a return order for arrival on the Arrival overview - Warehouse: %1, Dock: %2, Journal name: %3 form, click Start arrival to create the arrival journal, and then click Journals > Show arrivals from receipts to open the Location journal form.
После выбора в форме Обзор прибытия - склад: %1, дебаркадер: %2, имя журнала: %3 прибытия по заказу на возврат нажмите Начать прибытие, чтобы создать журнал прибытия, а затем щелкните Журналы > Показать прибытия по приходам, чтобы открыть форму Журнал прибытия.
On the basis of interviews conducted at Beni airport, the Group ascertained that the initial FARDC flights had brought reinforcements to Beni, including a regiment of FARDC commandos and the forty-third FARDC brigade, although it became more difficult to monitor the arrivals thereafter.
В результате бесед, проведенных в аэропорту Бени, Группа установила, что первоначальные рейсы ВСДРК доставили в Бени подкрепление, включая подразделения специального назначения ВСДРК и подразделения 43-й бригады ВСДРК, но контроль за дальнейшим прибытием был затруднен.
There may be value in establishing multidisciplinary teams (which include government experts as well as international and local governmental and non-governmental organizations) for maritime arrival situations; such teams would address any immediate needs, provide information and refer arrivals to appropriate response mechanisms (profiling).
Видимо, было бы целесообразным создавать многодисциплинарные группы (включающие правительственных экспертов, а также представителей международных и местных правительственных и неправительственных организаций) на случай ситуаций прибытия по морю; такие группы рассматривали бы все неотложные потребности, предоставляли бы информацию и передавали бы прибывших в соответствующие органы для целей реагирования (профилирование).
Work was finalized in the first stage and work began on the second stage of development and modernization of the Bucharest-Otopeni International Airport, where terminals are being built for international arrivals and departures, with parking facilities of 700 places and the upgrading of runways and lighting.
завершены работы первого этапа и начаты работы второго этапа расширения и модернизации международного аэропорта Бухарест- Отопени, предусматривающие оборудование терминалов для прибытия и отправления международных рейсов с автомобильными стоянками на 700 мест, а также модернизацию взлетно-посадочных полос и светосигнального оборудования;
We also find that new arrivals to the Faroes, especially from countries with a completely different culture from ours, should be given a booklet when arriving in the Faroes, with information on rights, duties and many other things, written in their native language, or in a language that they are able to understand.
Мы также считаем, что лицам, вновь прибывающим на Фарерские острова, особенно из стран с культурой, в корне отличающейся от нашей, должны вручаться, по их прибытии на Фарерские острова, брошюры с информацией о правах, обязанностях и о многом другом на их родном языке или на языке, который они могут понять.
The advent of electronic data interchange, enabling documents such as customs declarations to be transmitted in advance of arrivals (by ship, train, aircraft etc.), has facilitated forward planning by transport operators, port authorities, customs and other agencies, leading to fast customs clearance of goods and to improving transit times of ships and other means of transport, thereby reducing the overall cost of international trade.
Электронный обмен данными, позволяющий передавать документацию, например таможенные декларации, до прибытия груза, облегчает транспортным компаниям, портовым властям, а также таможенным и другим службам перспективное планирование их работы, благодаря чему сокращается время таможенной очистки товаров и ускоряется оборот судов и других транспортных средств, а, следовательно, снижаются общие издержки, связанные с ведением международной торговли.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert