Sentence examples of "as a consequence" in English
As a consequence, " NOTE 1 " becomes " NOTE ".
Как следствие, вместо " ПРИМЕЧАНИЕ 1 " следует читать " ПРИМЕЧАНИЕ ".
As a consequence, in most countries, credit is still contracting.
Как следствие, в большинстве стран, оформление кредита равнозначно заключению контракта.
Indeed, all will be threatened by internal destabilization as a consequence of such a confrontation.
Действительно, всем будет угрожать внутренняя дестабилизация как следствие такой конфронтации.
On the contrary, emissions have increased markedly; as a consequence, last year was the hottest year on record.
Напротив, выбросы значительно увеличились; как следствие, прошлый год был самым жарким годом за всю историю.
As a consequence, the developing world’s representatives argue, the advanced countries should take responsibility for the problem.
Как следствие, развивающиеся страны приводят свои доводы в пользу того, что развитые страны должны нести ответственность за проблемы.
As a consequence, the national health-care scheme actually provides a net benefit for the average income earner.
Как следствие, система национального здравоохранения фактически обеспечивает чистую выгоду работнику со средним доходом.
As a consequence, assembly differs from assemblage which is determined by a sudden and unexpected event and therefore occasional.
Как следствие собрание отличается от простого скопления людей, вызываемого каким-либо внезапным и непредвиденным событием и потому носящим случайный характер.
As a consequence, they settle for the crumbs that are eventually offered by the ship owners after a disaster.
Как следствие, они соглашаются на ничтожные суммы, которые в конечном счете предлагают владельцы суден после трагедии.
In practice, that results in situations where a combat engineer becomes extremely tired and as a consequence his safety decreases.
На практике это приводит к повышенной утомляемости сапера и, как следствие, к снижению его безопасности.
As a consequence, they are crowding into bonds and debt instruments that they view, rightly or wrongly, as safe vehicles.
Как следствие, они ввязываются в долговые обязательства и инструменты, которые они считают - независимо от того, правильно это или нет - безопасными средствами.
As a consequence, Israel's willy-nilly expansion of West Bank settlements might finally bury comprehensive peace efforts for good.
Как следствие, вынужденное расширение поселений Западного Берега Израилем может окончательно похоронить надежду на успех усилий по достижению всестороннего мирного соглашения.
Many other organs also come in pairs as a consequence of our evolutionarily deep-seated – and perhaps inevitable – bilateral symmetry.
Многие другие органы также являются парными как следствие нашей эволюционно глубоко укоренившейся (и, возможно, неизбежной) двусторонней симметрии.
As a consequence, the dollar value of China’s exports has fallen by 9.1% since its peak in early 2015.
Как следствие, долларовая стоимость китайского экспорта упала на 9,1% с момента пика в начале 2015 года.
As a consequence, an increasing number of businesses are adapting their structures to domestic and foreign legal systems and taxation laws.
Как следствие, все больше компаний адаптируют свою структуру не только к местному, но и к зарубежному налоговому законодательству, к различным правовым системам.
As a consequence, after the war Japan lost Britain's confidence, which eventually resulted in the end of the Anglo-Japanese Alliance.
Как следствие этого, после войны Япония потеряла доверие Британии, что, в конечном счете, привело к концу Англо-Японского Союза.
As a consequence, Japanese citizens who 30 years ago were saving for their retirement are now dissaving, precisely as economic theory predicted.
Как следствие, японские граждане, которые 30 лет назад копили на пенсию, сейчас тратят свои накопления, именно так, как предсказывала экономическая теория.
And as a consequence of this disagreement, it's very, very difficult for anyone to say, "I have the right version of Islam."
И, как следствие этих расхождений, очень-очень трудно сказать "Я действительно понимаю, что такое ислам"
And as a consequence, today there is just not enough spots for the many more people who want and deserve a high quality education.
И как следствие, сегодня не хватает места всем, кто хочет и заслуживает образования высокого качества.
As a consequence, the simple fact that a person does not get free access to a university is not a violation of that right.
Как следствие этого, тот простой факт, что какое-либо лицо не имеет бесплатного доступа в высшее учебное заведение, не является нарушением этого права.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert