Sentence examples of "ascertains" in English
“Installation check” means the procedure whereby the competent authority ascertains that an engine installed on a vessel meets the technical requirements of this chapter as regards exhaust and air-pollutant emissions, including those occurring after any modifications and adjustments which may have taken place after type approval;
" Контроль за установкой "- процедура, посредством которой компетентный орган удостоверяется в том, что установленный на борту судна двигатель удовлетворяет техническим требованиям настоящей главы с точки зрения выбросов газов и загрязняющих воздух частиц, в том числе после модификаций и/или регулировок, которые могли быть произведены после прохождения приемки по типу;
“Interim check” means the procedure whereby the competent authority ascertains that an engine installed on a vessel meets the technical requirements of this chapter as regards exhaust and air-pollutant emissions, including those occurring after any modifications and/or adjustments which may have taken place after the mounting check;
" Промежуточный контроль "- процедура, посредством которой компетентный орган удостоверяется в том, что установленный на борту судна двигатель удовлетворяет техническим требованиям настоящей главы с точки зрения выбросов газов и загрязняющих воздух частиц, в том числе после модификаций и/или регулировок, которые могли быть произведены после проведения контроля за установкой;
Article 10 also ascertains that medical examinations must be conducted in full privacy, with the presence of only the detainee and the physician, unless the outcome of the investigation will be impaired or when this poses a threat to the personal security of either the physician or the detainee or both.
Кроме того, статья 10 устанавливает, что медицинские освидетельствования должны проводиться в условиях полной конфиденциальности, при которых задержанное лицо и врач остаются наедине, за исключением тех случаев, когда это может негативно сказаться на результатах расследования, создает угрозу личной безопасности врача или задержанного лица или обоих этих лиц.
8A-1.1.4 “Installation check” means the procedure whereby the competent authority ascertains that an engine installed in a vessel meets the technical requirements of this chapter as regards exhaust and air-pollutant emissions, including those occurring after any modifications and adjustments which may have taken place after type approval;
8А-1.1.4 " Контроль за установкой " означает процедуру, посредством которой компетентный орган удостоверяется в том, что установленный на борту судна двигатель удовлетворяет техническим требованиям настоящей главы с точки зрения выбросов выхлопных газов и загрязняющих воздух частиц, в том числе после любых модификаций и/или регулировок, которые могли быть произведены после прохождения приемки по типу;
If bullying is ascertained, a disciplinary punishment is proposed.
Если факт насилия установлен, то предлагается дисциплинарное наказание.
We trying to ascertain the whereabouts of your brother-in-law.
Мы пытаемся установить местонахождение вашего деверя.
The emergency room ascertained that the kid had no alcohol in his blood.
В отделении неотложной медицинской помощи установили, что алкоголя в крови ребёнка нет.
None mentioned the abandonment of systems for ascertaining truth, and of truth itself.
Никто не упомянул об отказе от систем, помогающих установить истину, а также от самой истины.
In large corporations, it is often difficult to ascertain the contribution of any individual.
В крупных корпорациях зачастую крайне трудно установить вклад отдельного сотрудника.
As of yet, we have been unable to ascertain what is causing the station's computer to malfunction.
Пока еще мы не можем установить, что вызывает неполадки станционного компьютера.
OIOS ascertained that the project appraisal function was separated from the monitoring and evaluation function in May 1997.
УСВН установило, что функция по экспертизе проектов была отделена от функции контроля и оценки в мае 1997 года.
Moroccan security services are working closely with the German government to ascertain what might have befallen Mr. and Mrs. Schalke.
Службы безопасности Марокко работают в тесном контакте с германским правительством, чтобы установить возможные причины произошедшего с мистером и миссис Шальке.
I, the officer of sanitary inspection, ascertain that the cause of death was seven bullets that got stuck in the upper thorax.
Я как унтер-офицер санитарных войск устанавливаю, что причиной смерти являются семь пуль, застрявших в верхней части грудной клетки.
Typically, national plans envisage an initial component of research activities to first determine the existence of child sexual exploitation and ascertain its magnitude and characteristics.
Как правило, национальные планы предусматривают в качестве начального компонента проведение исследований, с тем чтобы установить наличие сексуальной эксплуатации детей и определить ее масштабы и характерные особенности.
From high resolution optical images, particularly with regard to a satellite's apertures, antennas and appendages, a skilled interpreter can ascertain the details of a satellite design.
За счет оптических изображений высокого разрешения, в частности в том, что касается спутниковых апертур, антенн и принадлежностей, искусный интерпретатор может установить детали спутниковой конструкции.
With this real-time, crowd-sourced traffic data for each route previously under restriction, we were able to ascertain what happened to traffic flows after the policy was suspended.
Сравнивая эти данные с данными, полученными ранее при действии правила «трое в одной машине» на тех же маршрутах, мы смогли установить, что же произошло с транспортными потоками после того, как это правило было отменено.
Our proposal to reduce – but not eliminate – swings from parity recognizes that price fluctuations may be crucial for markets to ascertain the price of assets with an uncertain payoff.
Наше предложение сократить – но не ликвидировать – отклонения от паритета учитывает то, что колебания цен могут быть необходимы рынкам для того, чтобы установить цену на активы с неопределенной выплатой.
In response, it was observed that such an approach might cause uncertainty since, while litigation was a determinable activity, it would be difficult to ascertain what step constituted enforcement.
В ответ было высказано мнение о том, что подобный подход может привести к возникновению неопределенности, поскольку, хотя судебное разбирательство и является поддающимся определению видом деятельности, будет довольно трудно установить, какие меры представляют собой принудительное исполнение.
From the facts ascertained by it, the Mission believes that Israel has violated its obligation to allow free passage of all consignments of medical and hospital objects, food and clothing.
На основе установленных ею фактов Миссия делает вывод о том, что Израиль нарушил свое обязательство предоставлять свободный пропуск всех посылок с медицинскими и санитарными материалами, продуктами питания и носильными вещами.
It could be ascertained from the text of the treaty, including its preamble and annexes, and also from the travaux préparatoires of the treaty and the circumstances of its conclusion.
Намерения сторон могут быть установлены на основании текста договора, в том числе его преамбулы и приложений к нему, а также подготовительных документов и обстоятельств заключения договора.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert