Sentence examples of "aspired" in English

<>
In practice, no Government has aspired to a universal 'predict and provide' approach. На практике ни одно правительство не стремилось к универсальному подходу "пресказать и предвидеть".
The European economic giant aspired to a global political role, but here reality swept in. Европейский экономический гигант стремился к мировой политической роли, но здесь вмешалась действительность.
She was 16 years old last year when I met her, and she aspired to be a professional dancer. Ей было 16 в прошлом году, когда я встретил ее, она стремилась стать профессиональным танцором.
Germany never aspired to such a role; the country’s economic strength and institutional stability has made accepting it unavoidable. Германия никогда не стремилась к этой роли; однако экономическая мощь и стабильность институтов страны с неизбежностью заставили принять ее.
Today, it seems all but certain that Berlusconi will never be elected President of Italy, the post to which he has always aspired. Сегодня не вызывает сомнения то, что Берлускони никогда не будет избран на пост президента Италии, на пост, к которому он всегда стремился.
Far beyond Koranic recitation, these men aspired to participate in the centuries-long discussions among Muslim scholars about the proper ordering of Muslim life. Совсем не ограничиваясь декламацией Корана, эти люди стремились участвовать в вековых обсуждениях надлежащего порядка мусульманской жизни мусульманскими учеными.
The Old Testament tells how work on the tower in Shinar, in ancient Babylon, was disrupted because man aspired to reach the heavens and divinity. Ветхий Завет рассказывает о том, как было нарушено строительство башни в древнем Вавилоне, потому что человек стремился достичь небес и божественных высот.
Reform should also ensure the ability of the United Nations to preserve peace and to lead the fight for general and complete disarmament, including nuclear disarmament, to which many generations have aspired. Реформа должна также содействовать упрочению способности Организации Объединенных Наций обеспечивать поддержание мира и руководить борьбой за всеобщее и полное разоружение, включая ядерное разоружение, к чему уже давно стремятся многие поколения.
No matter how unjustified Israel's traditional military behavior seems in the eyes of its enemies and critics, it has always aspired to base its military actions on grounds that can be justified. Каким бы неоправданным не казалось традиционно воинственное поведение Израиля его врагам и критикам, но Израиль всегда стремился обосновывать свои военные акции мотивами, которые могут быть оправданы.
Before I went back to work after my year at home, I sat down and I wrote out a detailed, step-by-step description of the ideal balanced day that I aspired to. Перед тем как вернуться на работу, проведя год дома, я сел и составил подробное, пошаговое описание идеального сбалансированного дня, к которому я стремился.
For a country positioning itself as a leader in the global knowledge economy, neglecting investment in education was a grave error, with other countries now staking a claim to the role to which India aspired. Для страны, позиционирующей себя лидером глобальной экономики знаний, пренебрежение инвестициями в образование было серьезной ошибкой, и теперь другие страны претендуют на роль, к которой стремилась Индия.
The government aspired to play a constructive role across Africa, act as a spokesman for Third-World interests at the UN and elsewhere, and promote an end to the plethora of conflicts bedeviling the continent. Правительство стремилось играть конструктивную роль по всей Африке, выступало как выразитель интересов третьего мира в ООН и содействовало окончанию многочисленных конфликтов, терзавших континент.
The finest tribute Filipinos and other freedom-loving peoples can offer to Cory's memory is for responsible citizens to work towards the vision of an empowered, bountiful future for which she and Ninoy aspired. Самая лучшая награда, которую филиппинцы и свободолюбивые люди могут предложить в память о Кори - это добросовестная работа и движение навстречу видению крепкого и доброго будущего, к которому стремились она и ее муж.
Ever since Kemal Ataturk founded the republic of Turkey in 1923, in the troubled aftermath of the First World War and the collapse of the Ottoman Empire, the Turks have aspired and claimed to be part of Europe and the West. С момента основания Кемалем Ататюрком турецкой республики в 1923 году, в тревожное время, последовавшее за Первой Мировой Войной и крушением Оттоманской Империи, турки всегда стремились доказать, что они являются частью Европы и Запада.
The Asian Member States aspired from early on in the selection process that one of our sons, daughters, brothers or sisters from the region would be given the opportunity to serve at the helm of our Organization, 35 years after the third Secretary-General, U Thant. Азиатские государства-члены с самого начала процесса избрания стремились к тому, чтобы кто-то из наших сынов, дочерей, братьев или сестер, представителей нашего региона, получил возможность возглавить нашу Организацию через 35 лет после третьего Генерального секретаря У Тана.
Obama has not bent the arc of history in the transformational way to which he aspired in his campaign four years ago, but his shift to a pragmatic approach may turn out to be a good thing, particularly if voters continue to have doubts about the economy. Обама не согнул дугу истории трансформационным образом, к чему он стремился в своей избирательной кампании четыре года назад, но его переход на прагматический подход может оказаться хорошей вещью, особенно если избиратели продолжат сомневаться относительно экономики.
At a time when the peoples of the world aspired to more democracy and nations were endeavouring to intensify their cooperation in order to achieve development despite the unfavourable international economy and climate change that impeded progress in human rights, some countries were attempting to impose their viewpoint about internationally agreed standards and distancing themselves from the goal of collective action based on complementarity, cooperation and capacity-building. На фоне растущего стремления народов мира к демократии и усилий по расширению сотрудничества стран в целях развития, предпринимаемых несмотря на неблагоприятную экономическую конъюнктуру и климатические изменения, которые препятствуют прогрессу в области прав человека, некоторые страны пытаются навязать свою точку зрения в отношении общепринятых международных норм и отходят от принципа коллективных действий, основанных на взаимодополняемости, сотрудничестве и укреплении потенциала.
Mao died aspiring to exterminate Chinese culture. Мао умер со стремлением уничтожить китайскую культуру.
Those aspiring to high office must display ‘strength’. Те, кто стремятся к высоким постам, должны демонстрировать “силу”.
They also aspire to increase the Continent's strategic power. Они также стремятся усилить стратегическую мощь континента.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.