Sentence examples of "aspires" in English
The African Union aspires to become a United States of Africa.
Африканский Союз стремится стать Объединенными государствами Африки.
It aspires to be part of the "global village," not an isolated, parochial Jewish outpost.
Он стремится стать частью глобального сообщества, а не изолированным, еврейским аванпостом.
Kazakhstan aspires eventually to join the advanced economies in the Organization for Economic Cooperation and Development.
В перспективе Казахстан стремится присоединиться к развитым странам в Организации экономического сотрудничества и развития.
In this case, Israel aspires to achieve “quiet” with few enough Palestinian civilian casualties to minimize international criticism.
В этом случае, Израиль стремится к достижению «тишины» с лишь несколькими жертвами среди палестинского гражданского населения, чтобы минимизировать международную критику.
Yet Xi has set his sights much higher: he aspires to become modern China’s most transformative leader.
Тем не менее Си Цзиньпин стремится к намного большему: он хочет стать самым большим реформатором среди лидеров современного Китая.
Equality is the cornerstone of any democratic society which aspires to uphold the principles of social justice and human rights.
Равенство является краеугольным камнем любого демократического общества, которое стремится соблюдать принципы социальной справедливости и прав человека.
What kind of nation China aspires to be, and where it is ultimately headed, is still something of a conundrum.
Каким государством Китай стремится стать и куда он движется, до сих пор остается загадкой.
Israel’s strategic response would normally be that it aspires to be a “Jewish democratic state,” which presupposes a Jewish majority.
Стратегический ответ Израиля обычно заключался в том, что он стремится быть «Еврейским демократическим государством», которое предполагает еврейское большинство.
China aspires to play a larger role in its region, and the US has regional allies to whose defense it is committed.
Китай стремится играть более важную роль в своем регионе, а у США есть в данном регионе союзники, защиту которых они обеспечивают.
Moreover, as Nepal aspires to become a federal democratic republic, expectations are high among diverse groups for greater control of their lives and resources.
Более того, в то время, как Непал стремится стать федеративной республикой, основанной на демократических принципах, среди разнородных групп населения растет ожидание более полного контроля над собственной жизнью и ресурсами.
First Lady Michelle Obama’s “Let’s Move” educational campaign aspires to eliminate childhood obesity in a generation, though its impact so far remains unclear.
Первая леди Мишель Обама занялась кампанией «Let’s Move» которая стремится устранить детское ожирение за поколение, хотя ее влияние до сих пор остается неясным.
It aspires to join the European Union, and would bring the EU to our three borders, even as we, too, aspire to join one day.
Она стремится присоединиться к Европейскому Союзу и может сделать ЕС граничной страной для трех наших закавказских государств, так же как и мы стремимся в один день туда влиться.
The negotiations should focus on creating as much value as possible for both parties, including through the bespoke UK-EU free-trade arrangement (FTA) that May aspires to create.
Переговоры должны фокусироваться на создании максимальной стоимости для обеих сторон, в том числе с помощью индивидуального соглашения о свободной торговле между Великобританией и ЕС, к которому стремится Мэй.
I am confident that his presidency of this session will contribute effectively to our efforts to achieve the objectives towards which the international community aspires under the present, delicate international circumstances.
Я убежден, что его работа на посту Председателя данной сессии явится значительным вкладом в наши усилия, направленные на реализацию целей, к которым международное сообщество стремится в нынешней сложной международной обстановке.
He aspires audaciously to what he calls the universal Walmartization of healthcare - a reshaping of medical care that the world's indigent need, and in Africa more than most other locations.
Он отважно стремится к тому, что он называет универсальной "волмартизацией" здравоохранения, т.е. изменению формы здравоохранения в соответствии с мировыми потребностями, и в Африке больше, чем в каком- либо ином регионе.
The JRP aspires to be a ruling party, or at least a kingmaker in Japanese politics, but it has an almost exclusively domestic agenda and suffers from a dearth of talent below Hashimoto.
ПВЯ стремится стать правящей партией или, по крайней мере, влиятельной организацией в японской политике, от которой будут зависеть назначения на высокие посты, но она занимается почти исключительно внутренней повесткой дня и страдает от недостатка таланта уровнем ниже Хасимото.
A lecher though one is, or one aspires to be, it occurs to me that the lot of woman cannot be easy, who must suffer such inexpert male fumblings virtually on a daily basis.
Пусть кто-то развратник, кто-то стремиться им быть, мне пришло в голову, что большинству женщин должно быть нелегко, если они постоянно испытывают на себе такие неуклюжие мужские приставания.
So, whoever aspires to help the parties reach a settlement needs to be attentive to the fact that territorial borders are only one aspect of this conflict – and not necessarily the most contentious one.
Таким образом, кто бы ни стремился помочь сторонам достигнуть урегулирования, он должен быть внимательным к тому факту, что территориальные границы являются только одним аспектом этого конфликта – и не обязательно самым спорным.
Only thus will it be feasible to attract Iraqi, Arab and foreign private investment in various sectors, and hence to enable the Iraqi people to attain the growth, development and prosperity to which it aspires.
Только в этом случае удастся привлечь иракские, арабские и зарубежные инвестиции в различные секторы и тем самым обеспечить для народа Ирака возможности роста, развития и процветания, к которым он стремится.
Prime Minister Benjamin Netanyahu’s Israel is rightly perceived as a status quo state that aspires to have it all: continued control over and settlement of the Palestinian territories and “quiet for quiet” from the Palestinians.
Израиль под руководством премьер-министра Биньямина Нетаньяху справедливо воспринимается как государство статус-кво, стремящееся добиться всего сразу: и постоянного контроля над палестинскими территориями наряду с их заселением, и взаимного «спокойствия за спокойствие» со стороны палестинцев.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert