Sentence examples of "assuaging" in English
The key to managing the disruptions and assuaging people’s fears is governance.
Справиться с радикальными переменами и успокоить страхи населения можно лишь качественным управлением.
Cuts on the spending side would assuage the deficit hawks.
Ястребов бюджетного дефицита могло бы успокоить сокращение бюджетных расходов.
Like Hollande, she has to assuage public fear by talking tough and promising more military action.
Как и Олланд, ей приходится успокаивать общественный страх путем повышенных тонов и обещаний больших военных действий.
If European sensitivities must be assuaged, Greece’s debt repayment could be drawn out over 100 years.
Если европейская чувствительность должна быть успокоена то, погашение Греческой задолженности можно растянуть более чем на 100 лет.
Fire-breathing rhetoric, or raving three a.m. tweets, may assuage the anger of those left behind by the Reagan revolution, at least for a while.
Огнедышащая риторика и безумные твиты в три часа ночи могут успокаивать гнев тех, кто оказался позади из-за революции Рейгана, по крайней мере, какое-то время.
This would entail recognizing and trying to assuage the fears that China’s rise is causing among its neighbors, as Otto von Bismarck did after German unification in 1871.
Это означает признать и попытаться успокоить те страхи, которые вызывает подъем Китая у его соседей. Точно так же поступил Отто фон Бисмарк после объединения Германии в 1871 году.
The American and British governments, increasingly unpopular at home, desperately needed some tangible evidence of progress to assuage their domestic critics and to begin to speak openly of an exit strategy.
Американскому и британскому правительствам, которые у себя в стране стремительно теряют популярность, отчаянно было нужно хоть какое-то заметное доказательство прогресса, чтобы успокоить критиков внутри своих стран и начать говорить открыто о стратегии ухода.
This would appear to be an area where Trump will favor bilateral action, which would enable him to assuage his conservative critics by insisting that no US funds go toward family planning, while taking credit for any and all assistance.
Похоже, в этой области Трамп будет предпочитать двусторонние действия. Это позволит ему успокаивать своих консервативных критиков, утверждая, что ни копейки американских средств не поступает на программы семейного планирования, но при этом его будут хвалить за любую предоставленную помощь.
Back in Beijing, the chief preoccupation is to safeguard 11% GDP growth while assuaging Western governments.
Вернемся к проблемам Пекина, главной заботой которого является обеспечение 11% роста ВВП во время переговоров с правительствами Запада.
But assuaging China’s strategic concerns brings us to the second dilemma at the heart of the current impasse: North Korea’s own security.
Однако попытка смягчения стратегических опасений Китая подводит нас ко второй дилемме, которая является одной из центральных в сложившейся тупиковой ситуации: собственная безопасность Северной Кореи.
Further, support for the two proposals was urged, since the situation at issue in paragraph 2 was thought to be rather exceptional, and that requiring the consent of the consignee was thought to have a neutral effect in practice, while assuaging some of the broader concerns expressed in the Working Group with respect to agreements made pursuant to draft article 14 (2).
Кроме того, было высказано настоятельное пожелание оказать поддержку обоим предложениям, поскольку данная ситуация в пункте 2, как представляется, носит исключительный характер и поскольку требование о согласии грузополучателя имеет нейтральные последствия на практике, хотя и снимает некоторые более широкие опасения, высказанные в Рабочей группе в отношении соглашений, достигнутых согласно пункту 2 проекта статьи 14.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert