Sentence examples of "assumed power" in English

<>
Hitler assumed power in 1933. Гитлер пришёл к власти в 1933 году.
With Saddam gone, Iraq’s Shia majority assumed power after a horrendous civil war, leaving Iraq’s defeated Sunnis longing for revenge and waiting for an opportunity to regain their ascendancy. Со смертью Саддама шиитское большинство Ирака пришло к власти после ужасающей гражданской войны, оставив побежденных суннитов желать мести и ожидать удобного момента, чтобы восстановить свое господство.
When the Government of President Néstor Kirchner assumed power in 2003, the President called on all citizens to participate in the building of a more just and more equitable country, reaffirming the State's commitment to the Millennium Development Goals (MDGs) and to the principles and objectives set out in the document “A world fit for children”, including the targets established for 2015. Когда правительство президента Нестора Киршнера пришло к власти в 2003 году, президент призвал всех граждан принять участие в строительстве более справедливой и равноправной страны, подтвердив приверженность нашего государства сформулированным в Декларации тысячелетия целям в области развития (ЦРДТ) и принципам и целям, изложенным в документе «Мир, пригодный для жизни детей», включая цели до 2015 года.
But that will end when the next generation of leaders assumes power in 2012. Но это закончится, когда следующее поколение лидеров придет к власти в 2012 г.
If it fails, the radical Salafists who will assume power in Riyadh will make the Iranian mullahs look like liberals. Если она провалится, тогда на фоне радикальных салафитов, которые придут к власти в Эр-Рияде, иранские муллы начнут выглядеть либералами.
When the new Bangsamoro local government assumes power two years from now, Japanese assistance teams will be there from the start. Предположительно через два года, когда новое местное правительство Бангсаморо придет к власти, команды японской помощи будут там с самого начала.
country risk fell 300 basis points between July and the day De la Rua assumed power; показатель риска страны упал на 300 базовых точек между июлем и днем, когда Де Ла Руа приступил к власти;
The respite from the horrendous spate of suicide bombings since the new government assumed power is similarly heartening. Отсрочка от ужасающей вспышки взрывов террористов-смертников с тех пор, как новое правительство приняло власть, тоже обнадеживает.
Italy now looks as unsettled and decrepit as Britain did when Margaret Thatcher assumed power 24 years ago. Италия сегодня выглядит столь же нестабильной и ослабленной, как Великобритания к моменту прихода к власти Маргарет Тэтчер 24 года тому назад.
As stated above, democracy was restored shortly after that when, in May 1991, a democratically elected civilian government assumed power in Suriname. Как указывалось выше, вскоре после этого демократия была восстановлена, когда в мае 1991 года к власти в Суринаме пришло демократически избранное гражданское правительство.
Stability prevails in financial markets; country risk fell 300 basis points between July and the day De la Rua assumed power; industrial production grew 14.9% in the second half of last year. На ее финансовых рынках преобладает стабильность; показатель риска страны упал на 300 базовых точек между июлем и днем, когда Де Ла Руа приступил к власти; промышленное производство выросло на 14,9% во второй половине прошлого года.
If the October 24 strike is larger than the spontaneous demonstrations of October 3, support for PiS will surely drop significantly for the first time since it assumed power, and Poland will find itself in a new political situation. Если забастовка 24 октября окажется ещё более массовой, чем спонтанные демонстрации 3 октября, поддержка партии ПИС, без сомнения, серьёзно снизится, причём впервые с момента её прихода к власти, а Польша окажется в новой политической ситуации.
In Tunisia, the state bureaucracy has hindered private-sector activity, and there are reports of increased corruption by politically connected firms since the Nidaa Tounes government assumed power in 2015. В Тунисе государственная бюрократия мешает развитию частного сектора; после прихода к власти правительства «Нидаа Тунис» в 2015 году появились сообщения о росте коррупции, связанной с политически влиятельными фирмами.
After the ruling Justice and Development Party (AKP) assumed power under Abdullah Gül in 2002 and later under Recep Tayyip Erdoğan, these conflicts seemed to have been resolved. После того как в 2002 году власть перешла к правящей ныне Партии справедливости и развития (ПСР), Абдулла Гюль, а затем Реджеп Тайип Эрдоган, казалось, способствовали разрешению этих конфликтов.
From 1987 till 1991, even though a democratically elected government assumed power after the November 1987 elections, the military were de facto still a dominating factor in the State; с 1987 по 1991 год, несмотря на то, что после ноябрьских выборов 1987 года к власти пришло демократически избранное правительство, военные фактически по-прежнему занимали в Суринаме влиятельное положение;
During the past two years in particular, since Mr. Sharon assumed power, Israel, the occupying Power, has not stopped its extrajudicial executions, its collective punishments such as home demolitions, the deliberate murder of civilians and the infliction of maximum injury, continuing its abductions and arrests and causing widespread, deliberate destruction to property and farmland. В последние два года, особенно после прихода к власти г-на Шарона, Израиль, оккупирующая держава, не прекращал внесудебные казни, коллективные наказания, такие, как снос домов, преднамеренные убийства гражданских лиц и нанесение им тяжелейших ранений, продолжал практику похищений и арестов и широкомасштабного, преднамеренного уничтожения имущества и сельскохозяйственных угодий.
Even though the merger project was initiated abroad, the Bundeskartellamt assumed its prohibitory power based on section 130 (2) of the German Act against Restraints of Competition (ARC). Хотя проект слияния был начат за рубежом, Бундескартельамт воспользовался своим правом запрета на основании положений пункта 2 статьи 130 германского закона против ограничений конкуренции (АРК).
At the time, it was assumed that the PRI would never return to power. В тот момент многие полагали, что ИРП больше никогда не вернётся к власти.
The junta then assumed legislative authority, as well as the power to form a constitutional assembly and veto proposed constitutional provisions. Затем хунта взяла на себя законодательную власть, а также право сформировать конституционное собрание и наложить вето на конституционные положения.
In the year since Xi assumed the Chinese presidency, he has centralized power to a remarkable degree. В течение года с того момента как Си Цзиньпин стал председателем Китая, он централизовал власть в значительной степени.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.