Sentence examples of "astern of reckoning" in English
Well, Brown, it's a relief to get clear and have so many of the convoy astern of us.
Хорошо, Браун, видимость улучшилась и что там с конвоем у нас за спиной.
Yet the mania is getting more and more dangerous with mounting evidence that the day of reckoning may be right around the corner.
Тем не менее, мания становится все более угрожающей и очевидно, что расплата уже не за горами.
And the numbers of the ships forward and astern of you must be 18 and 38, respectively.
А номера судов впереди и сзади вас должны быть 18 и 38, соответственно.
Economists, as opposed to those who make their living gambling on stocks, make no claim to being able to predict when the day of reckoning will come, much less identifying the event that will bring down the house of cards.
Экономисты - в противоположность тем, кто зарабатывает на жизнь, играя на бирже - не утверждают, что они могут предсказать, когда наступит час расплаты, и тем более установить то событие, которое разрушит карточный домик.
When necessary, small craft may cross the channel (navigation strip, recommended course) and turn across the channel, generally passing astern of vessels that are not small.
Малые суда при необходимости могут пересекать судовой ход (полосу движения, рекомендованный курс), а также выполнять поворот с пересечением судового хода, как правило, за кормой проходящих судов не являющихся малыми.
A day of reckoning came with the Kobe earthquake on 17 January 1995.
Прозрение пришло 17 января 1995 года - в день землетрясения в Кобе.
Small craft and craft under sail may, if necessary, cross the channel (traffic lane, recommended course) or make turns involving crossing of the channel, generally astern of passing vessels.
Маломерное (малое) и парусное суда при необходимости могут пересекать судовой ход (полосу движения, рекомендованный курс), а также выполнять поворот с пересечением судового хода, как правило, за кормой проходящих судов.
America, in short, faces a time of reckoning that should usher in a period of comprehensive strategic rebalancing.
Короче говоря, для Америки вскоре придет время расплаты, которое должно будет наступить в период всесторонней стратегической перебалансировки сил.
We could only conjecture what would have happened if it had not postponed the day of reckoning for so long - or if it had tried to put it off further.
Мы можем только предполагать, что произошло бы, если бы она так долго не откладывала срок расчетов, или, если бы она отложила срок погашения на более длительный период.
Israel's leaders believe that the day of reckoning with Hamas will come only when the conditions for a major military showdown are riper.
Лидеры Израиля надеются, что день расплаты с ХАМАС наступит только тогда, когда созреют все условия для основной демонстрации военной силы.
The longer the US postpones the day of reckoning, the greater the risk to the dollar's global standing as the world's main reserve currency, and to the attractiveness of US government bonds as the true "risk-free" financial benchmark.
Чем дольше США откладывают "судный день", тем выше риск для положения доллара в мире как основной резервной валюты, а также для привлекательности государственных облигаций США в качестве действительно не содержащего рисков финансового ориентира.
You got anything you want to get off your chest, because the hour of reckoning is upon you, preacher man.
У тебя есть всё, что нужно, чтобы облегчить душу, потому что для тебя пришел час расплаты, пастор ты наш.
There does have to come a moment of truth, a moment of reckoning, a moment when the City of Yonkers seeks not to become a national symbol of defiance of civil rights and not to heap shame upon shame upon itself.
Всегда наступает момент истины, время платить по счетам, время, когда город Йонкерс станет национальным символом попрания гражданских прав, и полностью погрязнет в стыде и позоре.
The next act in America’s political drama, following the 2018 congressional midterm election, could be marked by a kind of reckoning, with the 2020 presidential campaign accompanied by civic breakdown and the escalation of violent confrontation that has lingered beneath the surface for years.
Следующий акт в американской политической драме (после промежуточных выборов в Конгресс в 2018 году), возможно, приведёт к этому пониманию: президентская кампания 2020 года будет сопровождаться гражданскими конфликтами, в том числе силовыми, которые годами тлели в глубине общества.
But even as short-term interest rates began to rise, the day of reckoning was postponed, as new borrowers could obtain fixed-rate mortgages at interest rates that were not increasing.
Но даже после начала роста процентных ставок на краткосрочные займы час расплаты был отсрочен, поскольку новые заемщики могли взять закладные с фиксированной процентной ставкой под низкие проценты.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert