Sentence examples of "asylum procedure" in English

<>
The asylum procedure in Hungary was not initiated ex officio, but at the request of the applicant. Применяемая в Венгрии процедура в вопросах убежища начинается не официальными властями, а по просьбе заявителя.
This interview lasted 2 hours and 20 minutes; no other interview has held at any other stage of the asylum procedure. Эта беседа продолжалась 2 часа 20 минут, и никакого другого собеседования ни на одном из последующих этапов рассмотрения заявления о предоставлении убежища не проводилось.
Taken as a whole, the asylum procedure thus ensures as comprehensive and detailed an examination as possible of applications for asylum. В целом процедура рассмотрения заявления о предоставлении убежища обеспечивает, таким образом, как можно более полное и мотивированное рассмотрение заявлений об убежище.
UNHCR is concerned at the high number of unaccompanied and separated children who disappear from reception facilities or during the asylum procedure. Озабоченность УВКБ вызывает большое число несопровождаемых и разлученных с семьями детей, которые исчезают из центров приема или в период рассмотрения вопроса о предоставлении убежища.
Pursuant to the Refugee Law [L.6 (I)/2000, as amended], an applicant has the right to have a lawyer or legal advisor during all stages of the asylum procedure. Согласно Закону о беженцах [З.6 (I)/2000, с внесенными поправками], заявитель имеет право иметь адвоката или консультанта по юридическим вопросам на всех этапах процедуры, касающейся убежища.
It reminds the Committee that during the asylum procedure, the author has been repeatedly reminded of the importance of submitting verifiable information, but that she has chosen not to do so. Оно напоминает Комитету, что в рамках процедуры рассмотрения ходатайства о предоставлении убежища автору неоднократно напоминалось о значении представления поддающейся проверке информации, но она предпочла не делать этого.
Without citing any articles of the Covenant, the author alleges that from the beginning to the end of the asylum procedure, she never had an opportunity to give a complete chronological account of her life in Iran. Не ссылаясь на какие-либо статьи Пакта, автор утверждает, что с самого начала процедуры рассмотрения ее ходатайства об убежище у нее не было возможности дать полный отчет о своей жизни в Иране в хронологическом порядке.
Girls and women receive training and information regarding their specific rights in the asylum procedure, regarding sexual and reproductive health, as well as more general training and information to reduce vulnerability and enhance their autonomy and empowerment. Девушки и женщины проходят подготовку и получают информацию относительно своих особых прав в процедуре получения убежища, сексуального и репродуктивного здоровья, а также более общую подготовку и информацию для сокращения уязвимости и расширения самостоятельности и прав и возможностей.
The explanation for this given by the author's counsel during the national asylum procedure, i.e. that the number might have been available from an earlier visit in Sweden by the author in 1996, is unlikely. Разъяснение адвоката автора в рамках процедуры рассмотрения ходатайства о предоставлении убежища том, что этот номер, возможно, имелся в результате предыдущего посещения автором Швеции в 1996 году, выглядит неправдоподобным.
Furthermore it is planned that in the future, members of the family of individuals who were already granted asylum in Austria will be able to lodge an application for asylum with an Austrian embassy under the family asylum procedure. Помимо этого планируется, что в будущем члены семьи, в составе которой уже имеются лица, получившие убежище в Австрии, смогут подавать заявления с просьбой о предоставлении убежища в австрийское посольство на основании процедуры предоставлении убежища семье.
Referring to paragraph 80 of the periodic report, she said the new application by the Pakistani asylum-seeker in question had been processed under the normal asylum procedure, particular attention being paid to reports on his psychological and physical condition. Относительно пункта 80 периодического доклада она говорит, что новое ходатайство просителя убежища из Пакистана было рассмотрено в соответствии с обычной процедурой о предоставлении убежища, при этом особое внимание было уделено заключениям о его психологическом и физическом состоянии.
In particular, participating CIS States invited UNHCR to continue providing technical assistance for capacity-building of relevant administrative bodies and national court systems, and the training of border guards and law enforcement staff for the management of an adequate asylum procedure. В частности, участвовавшие государства СНГ предложили УВКБ продолжать оказывать техническую помощь в создании потенциала у соответствующих административных органов и национальных судебных систем и осуществлять подготовку пограничников и сотрудников правоохранительных органов в деле организации надлежащей системы предоставления убежища.
In only bringing up this matter at this stage, the petitioner refers to the jurisprudence of the Committee, with which a victim of torture cannot be expected to give a full and coherent account of his past experiences during the asylum procedure. Поднимая данный вопрос лишь на этом этапе, заявитель ссылается на юридическую практику Комитета, в соответствии с которой от жертвы пыток невозможно ожидать полного и последовательного отчета о ее прошлом опыте в ходе рассмотрения заявления о предоставлении убежища.
The CoE Commissioner welcomed the adoption of the 2003 Act on Asylum, which regulates the asylum procedure but noticed that statistics on asylum applications do not suggest that asylum is any easier to obtain than before and recommended that greater administrative resources to be allocated. Уполномоченный СЕ приветствовал принятие в 2003 году Закона об убежище, который регулирует процедуру убежища, но отметил, что, как показывает статистика ходатайств о предоставлении убежища, получить право на убежище столь же сложно, как и прежде, в силу чего он рекомендовал выделить более значительные административные ресурсы для этой цели100.
Recommend the development of standardized procedures to ensure access to asylum procedure for those unaccompanied migrant children who cannot return to their countries of origin because their life, safety or freedom are at risk and to ensure that an assessment of the situation in the country of origin or habitual residence of the children before deciding on their repatriation; рекомендуют разработать стандартные процедуры, обеспечивающие доступ к процессам предоставления убежища и защиты для мальчиков и девочек-мигрантов, не сопровождаемых взрослыми, которые не могут вернуться в свои страны происхождения в силу угрозы их жизни, безопасности и свободе; и обеспечить оценку положения в стране происхождения или обычного проживания мальчиков и девочек-мигрантов до их репатриации;
However, as requests for asylum are considered in Luxembourg in accordance with the Convention relating to the Status of Refugees, signed in Geneva on 28 July 1951 and approved by the Grand Duchy of Luxembourg by the Act of 20 May 1953, a terrorist may be excluded from the asylum procedure under article 1, paragraph F, of the Geneva Convention. Однако, поскольку в Люксембурге ходатайства о предоставлении убежища рассматриваются в соответствии с Конвенцией о статусе беженцев, подписанной в Женеве 28 июля 1951 года и принятой Великим Герцогством Люксембург на основании Закона от 20 мая 1953 года, террористу может быть отказано в убежище на основании пункта F статьи 1 Женевской конвенции.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.