Sentence examples of "at bay" in English
This serves to keep provocateurs at bay, while highlighting the unjust militarization of the police response.
Это помогает держать провокаторов в безвыходном положении, и это подчеркивает несправедливость милитаризации полиции.
The United States and the Pakistani army, meanwhile, evidently believe that their sole responsibility is to keep the Taliban at bay.
Америка и пакистанская армия, между тем, явно полагают, что их исключительной ответственностью выступает удержание движения Талибан в безвыходном положении.
While growth was so concentrated that popular resentment simmered, communism was kept at bay.
В то время как экономический рост был настолько концентрированным, что народное негодование кипело на медленном огне, коммунизм держали в страхе.
When a government falls violently, the new regime usually rules by force, not by democratic procedures, if only to keep at bay those it has defeated.
Когда правительство свергают насильственно, обычно новый режим правит при помощи силы, а не демократических процедур, чтобы держать в страхе тех, кого он победил.
The Prophets teach us that while violence may keep an enemy at bay, only peace can make him a friend.
Пророки учат нас, что, хотя насилие держит врагов в страхе, только мир может сделать из них друзей.
Levity helps keep far more insidious things at bay.
Легкомыслие помогает держать более неприятные вещи на расстоянии.
In the end, shopping sprees could not keep reality at bay.
В конце концов, вакханалия покупок не может все время сдерживать ход реальности.
Moisturise my balls twice a day, keeps the wrinkles at bay.
Дважды в день сполоснуть, вниз морщинки подтянуть.
What tricks do you use to keep your bolter at bay, huh?
И как тебе удаётся держать своего скакуна в стойле, а?
Hikers are told to talk or sing to keep them at bay.
Путешественники утверждают, что нужно говорить с ними или петь, чтобы они не напали.
A strong currency keeps both inflation and ECB interest hikes at bay.
Сильная валюта сдерживает как инфляцию, так и колебания процентных ставок ECB.
The EU's leaders will try hard to keep the IMF at bay.
Лидеры ЕС упорно будут пытаться не подпустить МВФ к себе.
Only a stable Europe can keep the ghosts of the past at bay.
Лишь стабильная Европа сможет обуздать призраков прошлого.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert