Sentence examples of "at the disposal of" in English
MONUC immediately placed its vehicle fleet at the disposal of the authorities to take the injured to hospital.
МООНДРК незамедлительно предоставила свои транспортные средства в распоряжение властей, чтобы помочь в доставке пострадавших в больницу.
In the case of receptacles, place at the disposal of the relevant body representative samples of the production envisaged.
в случае сосудов- передать в распоряжение соответствующего органа отражающие особенности конструкции образцы продукции, которую предполагается производить.
In the case of pressure receptacles, place at the disposal of the relevant body representative samples of the production envisaged.
в случае сосудов под давлением- передать в распоряжение соответствующего органа репрезентативные образцы продукции, которую предполагается производить.
Please also provide a complete updated list of detention centres, in particular for aliens at the disposal of the authorities.
Просьба также представить полный и обновленный перечень мест лишения свободы, в частности иностранцев, делами которых занимаются государственные органы.
It should be added that under ordinary law, review procedures are indicated in the order for placement at the disposal of the authorities.
Следует добавить, что в соответствии с общим правом в самом решении государственных органов о задержании указываются средства защиты.
The equipment and other resources at the disposal of both enterprises and compliance monitoring authorities can measure only a limited set of parameters.
Оборудование и прочие средства, имеющиеся как у предприятий, так и у органов, осуществляющих мониторинг соблюдения норм, пригодны для измерения лишь ограниченного набора параметров.
Please provide further information about the treatment, in law and in practice, of aliens, particularly women, who are at the disposal of the authorities.
Просьба представить дополнительную информацию об обращении с иностранцами, делами которых занимаются государственные органы, в частности с женщинами, как с точки зрения законодательства, так и с точки зрения фактического положения дел.
As far as I am concerned we are ready to place our luxury ships at the disposal of these countries for the transportation of these criminals.”
Я настолько заинтересован в этом, что мы готовы отдать в распоряжение этих стран свои роскошные корабли для транспортировки этих преступников».
No concrete evidence had been presented in support of the charges brought against the defendants and the files had not been put at the disposal of their lawyers;
не было представлено никаких конкретных доказательств в поддержку обвинений, выдвинутых против обвиняемых, а материалы дела не были предоставлены в распоряжение их адвокатов;
The public prosecutor shall record the hand-over and place the money, valuables or goods at the disposal of the Costa Rican Drug Institute, except in duly substantiated exceptional cases.
Прокурор составляет акт и передает эти денежные средства, ценности или предметы в распоряжение Коста-риканского института по проблеме наркотиков за исключением надлежащим образом обоснованных случаев.
UNESCO does have a comparative advantage in outreach, and this would be at the disposal of country Parties, particularly through education at the primary school level in areas affected by drought and desertification.
ЮНЕСКО обладает явным сравнительным преимуществом в деле просвещения населения, и этим преимуществом могут воспользоваться страны- Стороны Конвенции, особенно путем обеспечения образования на уровне начальной школы в районах, пострадавших от засухи и опустынивания.
In this connection, article 40 of CAUCA states that articles whose import or export is prohibited shall be retained by the customs authority and, where appropriate, placed at the disposal of the competent authority.
С учетом сказанного выше, в статье 40 КАУКА говорится о том, что товары, импорт или экспорт которых запрещен, задерживаются Таможенным управлением и в соответствующих случаях передаются в распоряжение компетентных органов.
In conclusion, I would like to reiterate the offer of my country to put our testing facilities in Thun at the disposal of any country wishing to test its small-calibre ammunition and weapons systems.
В заключение я хотел бы подтвердить предложение моей страны предоставить наши испытательные объекты в Туне в распоряжение любой страны, которая пожелает испытать свои малокалиберные боеприпасы и оружейные системы.
Any individual or group of individuals found to be in the national territory illegally shall be detained and placed at the disposal of the Ecuadorian legal authorities or driven out by force if they offer resistance.
любое лицо или группа лиц, оказавшихся на национальной территории незаконным путем, должны задерживаться и отдаваться в распоряжение эквадорских правоохранительных органов или выдворяться с применением силы, если они оказывают сопротивление;
The grand-ducal regulation of 20 September 2002 establishing a holding centre for aliens in an irregular situation does not constitute the legal basis for the placement of such persons at the disposal of the authorities.
Указ Великого герцога от 20 сентября 2002 года о создании Центра временного пребывания иностранцев, незаконно находящихся на территории страны, не является правовой основой для действий правительства.
There are ongoing efforts in Africa and elsewhere to internationalize a campaign that seeks to bring to galvanize public awareness of the dark fact that, in many countries, women remain mere commodities at the disposal of tradition.
В настоящее время в Африке и в других местах прилагаются определенные усилия, для того чтобы интернационализировать кампанию, направленную на то, чтобы заставить общество осознать существование того мрачного факта, что во многих странах женщины остаются не более чем имуществом, находящимся в залоге у традиции.
Please indicate the maximum period of time for which an alien at the disposal of the authorities can be detained under the grand-ducal regulation of 20 September 2002, which established a holding centre in Luxembourg prison.
Просьба уточнить, каков максимальный срок задержания иностранца, делами которого занимаются государственные органы, в соответствии с указом Великого герцога от 20 сентября 2002 года, на основании которого был создан Центр временного пребывания при Пенитенциарном центре Люксембурга.
Concerning the participation of civil society in humanitarian action, Argentina continues to develop the White Helmets Initiative, placing teams of specialized volunteers, previously trained and on a standby basis, at the disposal of the United Nations humanitarian system.
Что касается участия гражданского общества в гуманитарной работе, то Аргентина продолжает осуществлять инициативу «белых касок», направляя в распоряжение гуманитарной системы Организации Объединенных Наций специализированные подразделения добровольцев, которые ранее прошли подготовку и находятся в состоянии боевой готовности.
With regard to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, my county has placed at the disposal of the international monitoring system provided for in the Treaty two auxiliary seismic stations, which will be part of the verification network.
Что касается Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, то наша страна предоставила в распоряжение международной системы мониторинга в рамках ДВЗЯИ две вспомогательные сейсмические станции, которые станут частью сети контроля.
Article 6 deals with the limited and precise situation in which an organ of a State is effectively put at the disposal of another State so that the organ may temporarily act for its benefit and under its authority.
Статья 6 касается тех конкретных и редких случаев, когда органы государства фактически предоставляются в распоряжение другого государства, с тем чтобы они могли временно действовать в интересах и под руководством этого государства.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert