Exemples d'utilisation de "at the fore" en anglais
From confronting climate change to creating a world without nuclear weapons to building a more equitable and sustainable global economy, I saw a sprit of renewed multilateralism, with the UN at the fore.
Какие бы вопросы не рассматривались - борьба с изменением климата, создание мира без ядерного оружия, построение более справедливой и устойчивой глобальной экономики, - я видел дух обновлённого принципа многосторонних отношений, в чём ООН играла главную роль.
So, starting in the mid-'70s when conservation was at the fore, we were actually able to start projects which were basically government supported to collect eggs from the wild from the few remaining nests and release 5,000 baby gharial back to the wild.
Начиная с середины 70-х годов, когда охрана окружающей среды была передовой идеей, мы смогли дать толчок проектам, при поддержке правительства, по изъятию из естественных условий яиц, находящихся в тех нескольких оставшихся гнёздах, чтобы выпустить пять тысяч детёнышей гавиалов обратно на волю.
The total banning of any nuclear explosion in any environment will help to end the development of ever more sophisticated nuclear weapons, as well as arrest the proliferation of those weapons, at a time when concerns about vertical and horizontal proliferation of nuclear weapons are at the fore of the international and peace and security debate.
Полный запрет на любые ядерные взрывы в любой среде поможет положить конец разработке все более совершенного ядерного оружия, а также остановить распространение этого оружия в наше время, когда проблемы, касающиеся «вертикального» и «горизонтального» распространения ядерных вооружений, занимают приоритетное место в дискуссиях о поддержании международного мира и безопасности.
Yet mass homicide may well return to the fore.
Между тем, массовые убийства скоро снова могут возобновиться.
After the major US GDP miss for Q1 this Wednesday, dollar weakness is coming back to the fore.
После чрезвычайно слабых данных ВВП США ранее в среду, слабость доллара США опять становится очевидной.
In the absence of any major European indicators, Greek concerns may come to the fore again today.
При отсутствии каких-либо серьезных европейских показателей, греческие проблемы могут выйти на передний план снова сегодня.
The soldier saved his friend at the cost of his own life.
Солдат спас своего друга ценой собственной жизни.
As we approach the elections in May though political risk may come to the fore and GBP may weaken again, as there are several possible results of the election that could be disturbing to markets.
По мере приближения майских выборов, политический риск может выйти на передний план и GBP может ослабиться снова, так как существует нескольких возможных результатов этих выборов, которые могут могут негативно отразиться на рынке.
But as economies diverge and central banks start muttering about normalising monetary policy at different rates, the relative value of currencies is coming back to the fore.
Но, учитывая, что экономисты расходятся во мнениях, и центральные банки начинают поговаривать о нормализации кредитно-денежной политики при различных ставках, относительная стоимость валют начинает опять выходить на передний план.
That latter aim was what brought Obama to the fore as a presidential candidate in the first place (American soldiers are still in Iraq in large numbers, busily building huge bases, and show no sign of leaving).
Именно вывод американских войск из Ирака и вывел Обаму на передний план в ходе президентской гонки (однако американские солдаты по-прежнему находятся в Ираке, заняты строительством огромных баз и совсем не похоже, что собираются куда-то уезжать).
The man decided to wait at the station until his wife came.
Мужчина решил подождать на станции, пока не придёт его жена.
Further progress toward democratization would require Morsi to keep intact the broad coalition of Islamists and non-Islamists that brought him to the fore - and to sustain its mobilization capacity in Tahrir and elsewhere.
Дальнейший прогресс в сторону демократизации потребует от Морси сохранения широкой коалиции исламистов и неисламистов, которые вывели его на первый план - а также поддержания ее мобилизационных способностей на площади Тахрир и в других местах.
The run-up to the G-20's summit in Seoul was marred by a series of currency controversies, bringing international monetary reform to the fore.
Подготовительная работа к саммиту G-20 в Сеуле омрачалась рядом дискуссий по поводу валют, выдвигая на передний план необходимость проведения реформы международной валютной системы.
Now the old patterns of political behavior are returning to the fore.
Теперь старые модели политического поведения возвращаются на передний план.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité