Sentence examples of "aversion" in English
This signals risk aversion and mistrust of counterparties.
Это говорит о нерасположенности к риску и недоверии сторон друг к другу.
At a time of generalized international risk aversion, using reserves to prevent the excessive currency depreciation that can result from the exit of short-term portfolio capital can reduce the amount of reserves available to cover external short-term debt repayments and current account deficits.
Во времена универсальной международной нерасположенности к риску использование резервов для предотвращения чрезмерного обесценивания валюты, которое может явиться результатом выхода краткосрочного портфельного капитала, может приводить к уменьшению объема резервов, которые могут быть использованы для покрытия выплат по внешней краткосрочной задолженности и дефицитов по текущим счетам.
And additionally, there is a psychological aversion to doodling - thank you, Freud.
Также, имеет место психологическое отторжение непроизвольного рисования - спасибо Фрейду.
Recent elections have confirmed the general aversion to violence of the local population.
Последние выборы подтвердили, что местное население отвергает насилие.
That may have suited Trump, given his aversion to sharing attention with anyone.
Возможно, как раз неизвестность Пенса и подошла Трампу, учитывая его принципиальное нежелание делить с кем-либо внимание публики.
And this leads to the second bias, which economists have called loss aversion.
И это ведет ко второй нашей склонности, которую экономисты прозвали боязнью потерь.
One reason is that Germany’s apparent economic success has increased aversion to change.
Одна из причин в том, что явный экономический успех Германии усилил негативное отношение к переменам.
There's an aversion to word problems, which describes 99 percent of my students.
Устойчивая неприязнь к текстовым задачам характеризует 99% моих школьников.
The Yen is bucking these seasonal considerations in the face of swelling risk aversion.
Впрочем, иена пытается сопротивляться этой тенденции на фоне бегства из рисков.
Likewise, an aversion to public deficits mirrors the population’s resistance to private indebtedness.
А отрицательное отношение к дефициту бюджета стало отражением традиционного нежелания населения влезать в долги.
Because they found that loss aversion is a more powerful influence on people's behavior.
Обнаружено, что страх потери более эффектно влияет на поведение людей.
This aversion to social values may seem at odds with the explosion of community service programs.
Эта антипатия к социальным ценностям может казаться идущей вразрез со всплеском програм добровольных работ на благо общества.
Its members share Ahmedinejad's social conservatism and aversion to diplomatic compromise on the nuclear issue.
Его члены разделяют социальный консерватизм Ахмединежада и непринятие дипломатического компромисса по ядерной программе.
Its members share Ahmadinejad’s social conservatism and aversion to diplomatic compromise on the nuclear issue.
Его члены разделяют социальный консерватизм Ахмадинежада и непринятие дипломатического компромисса по ядерной программе.
The current retrenchment reflects greater risk aversion and awareness since the bubble began to burst in late 2007.
Нынешнее падение стало следствием возросшего понимания рисков и нежелания их принимать, после того как в конце 2007 года начал сдуваться финансовый пузырь.
Hot spots around the world are igniting and the US dollar has been the primary beneficiary of risk aversion.
Горячие точки во всем мире множатся, а американский доллар всегда был средством уменьшить риск.
By the third quarter, market participants were consumed with the European debt crisis, and sentiment shifted dramatically toward risk aversion.
В третьем квартале участники рынка были поглощены европейским долговым кризисом, и общая тенденция выразилась в политике избежания рисков.
Every European should contemplate that possibility, at least for a moment, before resuming their current aversion to all things American.
Каждому европейцу не помешает время от времени об этом вспоминать, хотя бы до того как очередной раз выносить суждение о чем-либо американском.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert