Sentence examples of "back auxiliary table" in English

<>
Sorry for the interruption Could you please fold back the table and straighten your seat? Мне очень жаль, но не могли бы вы привести столик и кресло в исходное положение?
I'll file a report as soon as I get back, Round Table. Я сделаю отчет сразу, как приеду, Круглый Стол.
He wants a seat back at the table. Он хочет вернуться за стол переговоров.
But, at the same time, the fact that we have agreed on the agenda of the Disarmament Commission after two years'deadlock, might indicate willingness and readiness on the part of all Member States to at least come back to the table to grapple with the substantive issues and make efforts to narrow the gap in our views on them. Но в то же время, тот факт, что мы пришли к согласованию повестки дня Комиссии по разоружению после двухлетнего пребывания в тупике, возможно, указывает на желание и готовность всех государств-членов по меньшей мере вернуться за стол переговоров, с тем чтобы рассмотреть вопросы существа и предпринять усилия по преодолению разногласий в наших позициях.
Put it back on the table before somebody else kicks your ass. Положите обратно на стол пока кто-то другой не надрал тебе задницу.
The responsibility for the failure of Cancún lay with all Members, as did the duty to bring the negotiations back to the table. Ответственность за провал Конференции в Канкуне лежит на всех членах, так же как и обязанность вернуться за стол переговоров.
Congress initially rejected the measure, but a dramatic 770-point drop in the stock market focused politicians' minds, bringing them back to the table - and to agreement. Конгресс изначально отклонил эту меру, но резкое падение на 770 пунктов на биржевом рынке сосредоточило мысли политиков, вернув их назад к столу - и к соглашению.
You know, you can hold the line on this thing for 20 years, and then the wind blows funny, and you're right back at the table. Знаете, вы можете держать марку двадцать лет, и вдруг подует странный ветер, и вы возвращаетесь к столу.
Quite a few of them are already back at the table gambling away with the taxpayer’s money and peddling their new “financial products”; they know that when the next crash comes, the taxpayer will have no choice but to bail them out again. Довольно многие из них уже опять за игровым столом, манипулируют деньгами налогоплательщиков и продают свои новые «финансовые продукты». Они знают, что когда наступит очередной крах, налогоплательщику не останется выбора, как снова выручать их из беды.
However, as the polls have narrowed in the last couple of weeks it has come back on the table. Однако когда согласно опросам перевес стал сокращаться в течение прошедших двух недель, вопрос вновь возник на повестке дня.
If the Security Council adopts the path of half-measures, concessions and mere declarations, they will be emboldened, and we will find ourselves back at this table a week, a month or a year from now, facing a tragedy of similar, or even greater, proportions. Если Совет Безопасности пойдет по пути полумер, уступок и простых деклараций, то это их воодушевит, а мы вновь окажемся за этим столом через неделю, через месяц или через год, столкнувшись с трагедией таких или даже еще больших масштабов.
Unless the tools set out in this resolution are used with resolve and decisiveness, we will be back at this table — if not in a week, then in a month or a year — facing an even greater tragedy. Если определенные в резолюции инструменты не будут применяться твердо и решительно, мы вновь окажемся за этим столом, если не через неделю, то через месяц или год, столкнувшись с еще большей трагедией.
Said he was lucky, because he had his good arm, and then he pushed himself back from the table. Говорил, что он счастливчик, так как у него осталась его добрая рука, после чего оттолкнулся от стола.
First, Raúl will barely be able to budge even on the modest, strictly economic and regulatory reforms that he hopes, somewhat naïvely, will put food back on Cubans' table. Во-первых, Рауль едва ли сможет сделать хоть какое-то движение в сторону даже самых скромных, строго экономических и нормативных реформ, которые, как он наивно надеется, вернут продукты питания на столы кубинцев.
Then come back, sit at that table and write. А сам вернешься, сядешь за этот стол и напишешь.
But, more importantly, the speeches at the UN General Assembly by the two rivals, Netanyahu and Palestinian President Mahmoud Abbas, showed that any initiative to bring the parties back to the negotiating table might turn out to be futile. Но что еще более важно, речи этих двух соперников на Генеральной Ассамблее ООН - Нетаньяху и палестинского президента Махмуда Аббаса - показали, что любая инициатива заставить стороны сесть за стол переговоров может обернуться неудачей.
The international community should take prompt, concrete and resolute steps with a view to preventing any further exacerbation of the situation and bringing the parties back to the negotiating table. Международному сообществу следует принять оперативные, конкретные и решительные меры, направленные на предотвращение дальнейшего обострения ситуации и обеспечение того, чтобы стороны сели за стол переговоров.
All of these factors contributed to bringing the FARC back to the negotiating table for the first serious discussions in twenty years. Все эти факторы вместе взятые привели к тому, что FARC вернулась обратно за стол переговоров для первой серьезной дискуссии за двадцать лет.
Yet the deal’s opponents, led by former President Álvaro Uribe, expect to force President Juan Manuel Santos to head back to the negotiating table and produce a radically different kind of peace agreement with the FARC. Тем не менее, противники соглашения, во главе с бывшим президентом Альваро Урибе, рассчитывают заставить президента Хуана Мануэля Сантоса вернуться за стол переговоров и заключить с ФАРК радикально иное мирное соглашение.
We therefore fully share the Secretary-General's conclusions that the events described in his report, along with the ongoing cycle of violence and the continuing deterioration of the situation, demonstrate the urgent need for the parties to resume a process that would lead back to the negotiating table. Поэтому мы полностью разделяем вывод Генерального секретаря о том, что описываемые в докладе события наряду с продолжающимся насилием и дальнейшим ухудшением ситуации свидетельствуют о настоятельной необходимости того, чтобы стороны возобновили процесс, который бы вернул их за стол переговоров.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.