Sentence examples of "banal" in English with translation "банальный"
Now astrology - we remove the banal idea that your life could be predicted;
Вот астрология - мы отвергаем банальную идею о том, что можно предсказать нашу жизнь;
Poetry is what elevates the banal and neglected object to a realm of art.
Поэзия переносит самый банальный предмет в сферу искусства.
PETA was, of course, not arguing that Holocaust victims’ fate was banal or trivial.
PETA, разумеется, вовсе не утверждали, что судьба жертв Холокоста была банальной или тривиальной.
The terrible power of the Pharisees consisted in not fearing the banal and the ridiculous.
Ужасная сила фарисеев состояла в том, что они не боялись банального и смешного.
It’s a banal observation, but you either have freedom of speech or you don’t.
Это звучит банально, но свобода слова либо есть, либо ее нет.
The aim is not to simply oppress (how banal!), but to make you part of the system.
Система нацелена не на то, чтобы просто угнетать (это было бы банально!), а на то, чтобы сделать тебя своей частью».
I'm surprised that an art connoisseur like yourself can get so carried away by a banal piece of ironwork.
Я поражён, что такого знатока искусства, как вы, привлекла банальная железяка.
Nor can we overlook the banal bargaining of European leaders, the quarrels over budgets, and the rise of national egoisms whenever elections loom.
Не можем мы упускать из виду и банальные склоки между европейскими лидерами, споры по поводу бюджетов, а также подъем национального эгоизма в преддверии выборов.
It depends on whether a people let their cities and towns become marred by a banal universal architecture devoid of creativity and imagination.
Оно зависит от того, позволяют ли люди, чтобы их города осквернялись банальной универсальной архитектурой, лишенной воображения и творческого подхода.
But the IMF continues to insist – as it has, with almost banal predictability, for the last seven years – that next year will be better.
Но МВФ продолжает настаивать – как уже было, с практически банальной предсказуемостью, на протяжении последних семи лет – что следующий год будет лучше.
And in fact it succeeded as an example of how a transport hub sold out to investors is turned into a banal shopping center.
И действительно получился образец того, как пересадочный узел, отданный на откуп инвесторам, превращается в банальный торговый центр.
Now, to close, we heard a couple of days ago about the value of making individual heroism so commonplace that it becomes banal or routine.
И в завершение: пару дней назад мы слышали о ценности индивидуального героизма, который должен стать настолько общепринятым, что будет выглядеть банально или обыденно.
Another risk implied by a unilateral Palestinian move to statehood is that it might reduce the conflict with Israel to a banal border dispute between sovereign states.
Еще одним риском, который предполагается односторонним переходом к палестинской государственности, является то, что он может свести конфликт с Израилем к банальному пограничному спору двух суверенных государств.
Organic chemistry, so named because it was believed to be a prerogative of living organisms, has turned out to be the most widespread and banal chemistry: the chemistry of carbon.
Органическая химия, названная так потому, что она считалась прерогативой живых организмов, оказалась самой широко распространенной и банальной химией: химией углерода.
Too many buildings that you see outside that are so banal tell you a story, but the story is very short, which says, "We have no story to tell you."
К сожалению, многие здания, которые нас окружают, настолько банальны, что история, которую они могут рассказать, совсем короткая: "Нам нечего вам рассказать."
In fact, if you can read this article, it is thanks to an extraordinarily banal boson: the photon, or the "light particle" which is the "messenger" of the electromagnetic force.
На самом деле, если вам удается читать эту хронику, то это благодаря одному невероятно банальному бозону: фотону, или "частице света", которая является "курьером" электромагнитной силы.
And, of course, it's one that's dear to my heart, because all of these sentiments - some banal, some a bit more profound - all originally had come out of my diary.
и, конечно, я очень дорожу этим, потому что все эти чувства, некоторые из них банальные, некоторые более глубокие, они первоначально взялись из моего дневника.
Apparently during my absence, one of the absolutely most ridiculous political firestorms of all time erupted prompted by Barack Obama’s utterly banal comments to Dmitri Medvedev that were accidentally captured on an open mic.
Во время моего отсутствия вспыхнул совершенно нелепый и мощный политический пожар, спровоцированный абсолютно банальным заявлением Барака Обамы Дмитрию Медведеву, которое случайно прозвучало при включенном микрофоне.
Casual observers of today's freewheeling offerings of sex, crime, drugs, violence, and banal game shows on Chinese TV might come away with the impression that most of the shackles have been removed from televised content.
У обычных зрителей, столкнувшихся с широким предложением секса, преступлений, наркотиков, насилия и банальных игровых шоу на китайских телевизионных каналах, может создаться впечатление, что китайское телевидение освободилось от оков цензуры.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert