Exemplos de uso de "bank creditor" em inglês

<>
Ms. Walsh (Canada) said that, as it stood, paragraph 22 appeared to imply that banks were afforded special treatment in all jurisdictions and were not required to respond to a notification of a security right in a bank account in favour of a third-party secured creditor. Г-жа Уолш (Канада) говорит, что пункт 22 в его нынешнем виде позволяет предположить, что во всех правовых системах для банков устанавливается особый режим и они не обязаны отвечать на уведомления о создании обеспечительного права в средствах, зачисленных на банковский счет в пользу обеспеченного кредитора третьей стороны.
Third, improving finance through establishing sound bank regulations, addressing information issues, strengthening creditor and shareholder rights and supporting the establishment and competition of appropriate financial institutions support potential investors. В-третьих, опорой для потенциальных инвесторов являются совершенствование финансирования посредством установления эффективных норм регулирования банковской деятельности, решение информационных проблем, укрепление прав кредиторов и акционеров, а также поддержка создания и конкуренции соответствующих финансовых учреждений.
Under the laws of some States, a security right in a bank account is effective against third parties when the secured creditor obtains control. В соответствии с законодательством некоторых государств обеспечительное право в банковском счете является действительным в отношении третьих сторон, если обеспеченный кредитор получает контроль над таким счетом.
In those States that recognize the concept of a security right continuing in proceeds of other encumbered assets, a secured creditor's proceeds interest in a bank account may have automatic priority over certain competing interests, such as a creditor with a judgment right or who had a junior security right in the original encumbered asset. В тех государствах, в которых признается концепция сохранения обеспечительного права в поступлениях от других обремененных активов, связанный с поступлениями интерес обеспеченного кредитора в банковском счете может автоматически получать приоритет по сравнению с некоторыми конкурирующими интересами, например с интересами кредитора, который получил право на основании судебного решения или который обладал обеспечительным правом более низкого статуса в первоначально обремененных активах.
The bank collapses in 1931, and in September 2008, have shaken the confidence of the international creditor: Банковский крах 1931 года, а также в сентябре 2008 года, подорвали доверие международных кредиторов:
The bank collapses in 1931, and in September 2008, have shaken the confidence of the international creditor: then the US, now China. Банковский крах 1931 года, а также в сентябре 2008 года, подорвали доверие международных кредиторов: тогда в США, сейчас в Китай.
For individuals with high monthly mortgage payments relative to their disposable income, the US government will share with the creditor bank the cost of reducing the monthly payment to 31% of disposable income. В отношении людей, чьи ежемесячные ипотечные платежи являются высокими по отношению к их доходам, американское правительство разделит с банком-кредитором затраты на сокращение их ежемесячных платежей до 31% от располагаемого дохода.
As the current wording was not sufficiently flexible, she proposed amending the third sentence to read: “If the secure creditor is the depositary bank, unless it otherwise agrees, its security right has priority …”. Поскольку существую-щая формулировка не является достаточно гибкой, она предложила следующую измененную редакцию третьего предложения: " Если обеспеченным креди-тором является депозитарный банк, то, если с ним не согласовано иное, его обеспечительное право имеет приоритет … ".
In addition, under the laws of some States, if the secured creditor is itself the depositary bank and the security right is recognized as not merely being the depositary bank's right of recoupment or set-off, the security right may be effective against third parties automatically. Кроме того, в соответствии с законодательством некоторых государств, если обеспеченный кредитор сам является депозитным банком и обеспечительное право признается не только как право депозитного банка на получение возмещения и взаимный зачет, обеспечительное право может автоматически приобретать силу в отношении третьих сторон.
If the currency and the cheques were subject to a security right in favour of the depositor's creditor, the funds credited to the bank account would in both cases be the proceeds of the pre-existing encumbered asset (the money or the negotiable instrument). Если на наличные деньги и чеки распространяется обеспечительное право в пользу кредитора вкладчика, то средства, зачисленные на банковский счет, будут в обоих случаях представлять собой поступления от ранее существовавшего обремененного актива (денежных средств или оборотного инструмента).
If the currency and the checks were subject to a security right in favour of the depositor's creditor, the funds credited to the bank account would in both cases be the proceeds of the pre-existing encumbered asset (the money or the negotiable instrument). Если на наличные деньги и чеки распространяется обеспечительное право в пользу кредитора вкладчика, средства, зачисленные на банковский счет, будут в обоих случаях представлять собой поступления от ранее существовавшего обремененного актива (денежных средств или оборотного инструмента).
If a different rule were adopted, depositary banks would be reluctant to enter into any control agreements and, in any case, a secured creditor could obtain a subordination agreement from the bank before deciding to extend credit. В случае применения другого правила депозитарные банки не будут заинтересованы в заключении каких-либо соглашений о контроле, и, в любом случае, обеспеченный кредитор сможет добиться заключения с банком соглашения о субординации до принятия решения о предоставлении кредита.
The law should provide that after default, or before default with the agreement of the grantor, a secured creditor with a security right in a right to payment of funds credited to a bank account is entitled, subject to recommendations V and W, to collect or otherwise enforce its right to payment of the funds. В законодательстве следует предусмотреть, что после неисполнения обязательств или до их неисполнения с согласия лица, представившего право, обеспеченный кредитор, обладающий обеспечительным правом в праве на выплату средств, кредитованных на банковский счет, может с учетом рекомендаций V и W взыскать эти средства или иным образом добиться реализации своего права на их выплату.
The commentary will also explain that what recommendation 138 strives to do is be clear that a request for acknowledgement or for payment (without prior acknowledgement) made by a secured creditor (or the beneficiary on its behalf) is to be handled by the affected bank branch under its local law. В комментарии будет также разъяснено, что цель рекомендации 138 заключается в том, чтобы дать ясно понять, что просьба о признании или требование платежа (без предварительного признания), представленные обеспеченным кредитором (или бенефициаром от его имени), должны рассматриваться соответствующим банковским отделением согласно местному праву.
The commentary will also explain that what recommendation 138 strives to do is be clear that a request for acknowledgement or for payment (without prior acknowledgement) made by a claimed secured creditor (or the beneficiary on its behalf) is to be handled by the affected bank branch under its local law. В комментарии будет также разъяснено, что цель рекомендации 138 состоит в том, чтобы ясно установить, что просьба о признании или требование платежа (без предварительного признания), представленные заявленным обеспеченным кредитором (или бенефициаром от его имени), должны рассматриваться соответствующим банковским отделением согласно местному праву.
The commentary will also explain that what recommendation 211 strives to do is be clear that a request for acknowledgement or for payment (without prior acknowledgement) made by a secured creditor (or the beneficiary on its behalf) is to be handled by the affected bank branch under its local law. В комментарии будет также разъяснено, что цель рекомендации 211 заключается в том, чтобы дать ясно понять, что просьба о признании или требование платежа (без предварительного признания), представленные обеспеченным кредитором (или бенефициаром от его имени), должны выполняться соответствующим банковским отделением в соответствии с местным правом.
The law should provide that after default, or before default with the agreement of the grantor, a secured creditor that has control with respect to a right to payment of funds credited to a bank account is entitled, subject to recommendations V and W, to enforce its security right without having to apply to a court or other authority. В законодательстве следует предусмотреть, что после неисполнения обязательств или до их неисполнения с согласия лица, предоставившего право, обеспеченный кредитор, обладающий контролем в отношении права на выплату средств, кредитованных на банковский счет, может с учетом рекомендаций V и W реализовать свое обеспечительное право, не обращаясь в суд или иной орган.
If a customer, creditor or partner acts as an agent, representative or an authorized party for another person, bank or credit organization must identify the true beneficiary of that banking account and verify the information relating to such agent, representative or authorized party, as required by its internal procedures. Если клиент, кредитор или партнер действует в качестве агента, представителя или уполномоченного другого лица, банки или кредитные организации должны установить личность подлинного владельца этого банковского счета и проверить информацию, касающуюся такого агента, представителя или уполномоченного, как это предусмотрено их внутренними нормами.
In those States that do not recognize the concept of a security right continuing in proceeds of other encumbered assets, the secured creditor, if it wishes to obtain a security right in the proceeds which have replaced its original encumbered assets, will need to obtain a separate security right in the bank account to which the proceeds have been deposited. В тех государствах, в которых не признается концепция сохранения обеспечительного права в поступлениях от других обремененных активов, обеспеченный кредитор, если он пожелает получить обеспечительное право в поступлениях, которые заменили его первоначально обремененные активы, должен будет получить отдельное обеспечительное право в банковском счете, на который депонируются такие поступления.
It has also encouraged creditor countries to do all they can to ensure that the policies and decisions of the international financial institutions of which they are members, in particular the International Monetary Fund and the World Bank, are in conformity with the obligations of States parties to the Covenant, particularly the obligations contained in articles 2 (1), 11, 15, 22 and 23 concerning international assistance and cooperation. Он также призвал страны-кредиторы сделать все возможное для того, чтобы политика и решения международных финансовых учреждений, членами которых они являются, в частности Международного валютного фонда и Всемирного банка, соответствовали обязательствам государств- участников Пакта, особенно обязательствам, содержащимся в статьях 2 (1), 11, 15, 22 и 23 и касающимся международной помощи и сотрудничества.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.