Sentence examples of "be in charge" in English
Well, yesterday I met a man, brown hair, short, seems to be in charge of running numbers.
Ну, вчера я наткнулся на мужика, шатен, коротко стрижен, кажется, заведует нелегальной лотереей.
Listen, Mindy, Danny, you will be in charge, and I will remain as the face of the company.
Минди, Денни, давайте вы будете за главных, а я останусь лицом компании.
You can't be in charge of a manhunt when you're the target of the man you are hunting.
Вы не можете руководить розысками, являясь целью человека, на которого охотитесь.
I mean, if you want to be in charge of my nutrition for the entire pregnancy, you've got the job.
Я думаю, если ты хочешь быть ответственной за мое питание на весь срок беременности, ты получила эту работу.
Post-conflict societies must be in charge of their own destiny, relying on their own intellectual resources, combined with external material support.
Постконфликтное общество должно само нести ответственность за свою судьбу, опираясь на собственные интеллектуальные ресурсы в сочетании с внешней материальной помощью.
let someone be in charge, no matter how she or he is chosen, even through an election, provided effective decision-making is restored."
пусть кто - то несет ответственность, независимо от того, как она или он были избраны, пусть даже на выборах, если при этом будет восстановлено эффективное принятие решений".
Tell Bernie Clifford your birthmark is made of chocolate, which means when you get to heaven you will be in charge of all the chocolate.
Передайте Берни Клиффорду, что ваше родимое пятно сделано из шоколада, что означает, что когда вы попадете в рай то будете заведывать всем шоколадом.
What is clear is that, until that happens, Trump will be in charge – and, unfortunately for Palestinians, he probably will not be focused on fairness.
Зато совершенно ясно, что пока этого не произойдёт, у власти будет Трамп. К сожалению для палестинцев, он, видимо, не будет обращать большого внимания на вопросы справедливости.
So you're going to be in charge, you're going to be in control, you're going to be in the driver's seat.
Вы во главе, вы управляете ситуацией, вы в кресле водителя.
This is apparent with regard to the right to housing from the fact that many women will never be in charge of their own living conditions.
В контексте права на жилище это наглядно проявляется в том, что многие женщины никогда не смогут самостоятельно определять свои собственные жилищные условия.
The Division will continuously integrate new information received from inspections and other sources with relevant existing information, operate the UNMOVIC database and be in charge of the archives.
Отдел будет на постоянной основе пополнять имеющуюся соответствующую информацию новой информацией, получаемой в результате инспекции и из других источников, вести базу данных ЮНМОВИК и заниматься архивными делами.
And because you have the relationship with Grace, you're gonna be in charge of distracting her and keeping her out while the tech team scours her house.
И поскольку ты общаешься с Грейс, ты будешь ее отвлекать и удерживать подальше, пока техническая команда обыскивает ее дом.
While central banks should be in charge of maintaining adequate levels of liquidity in the system, so-called “microprudential” financial regulation should independently oversee financial institutions’ soundness and the protection of depositors.
В то время как центральные банки должны нести ответственность за поддержание необходимого уровня ликвидности в системе, так называемый «микропруденциальный» финансовый норматив должен независимо отслеживать надежность финансовых институтов и защиту вкладчиков.
As a result, while Merkel may appear to be in charge of things in the EU these days, in reality she is no longer driving events, but rather being driven by them.
В результате, хотя может показаться, что Меркель в настоящее время контролирует ситуацию в ЕС, в действительности она уже больше не является инициатором событий, скорее наоборот - они контролируют ее.
I appreciate you both coming by today, but it's a lot of money for someone to be in charge of, and I am just a little skittish about who I can trust.
Я ценю, что вы оба пришли сегодня, но это слишком большие деньги для того, кто будет ими заправлять и я немного привередлив в вопросах доверия.
Over and above the database to be completed, these individuals would be in charge of the issuing and printing of documents produced not only by the English translation unit but also by the French unit.
Помимо завершения работы над базой данных эти лица были бы ответственны за подготовку и печать документов, издаваемых не только группой английских переводчиков, но также и группой французских переводчиков.
It included the key executives from the national PRO Committees in the SECI region that will be in charge of the national implementation of the training facilitation component in the context of the TTFSE programme.
В нем приняли участие ключевые руководители из национальных комитетов ПРО в регионе ИСЮВЕ, которые будут заниматься вопросами осуществления на национальном уровне компонента упрощения процедур торговли в контексте программы УПТПЮВЕ.
Considering these difficulties, some inside the Party admit that "there is only one way forward: let someone be in charge, no matter how she or he is chosen, even through an election, provided effective decision-making is restored."
Рассматривая эти трудности, некоторые внутри Партии признают, что "есть только один путь вперед: пусть кто - то несет ответственность, независимо от того, как она или он были избраны, пусть даже на выборах, если при этом будет восстановлено эффективное принятие решений".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert