Sentence examples of "be up to expectation" in English

<>
It is thought that the ice cover may be up to 20 metres thick. Ледяной покров может иметь толщину до 20 метров.
Mars 2020 is the first half of that mission, and it will be up to the 2020 rover to identify the precious few rocks that have the best chance of containing bio-signatures, or evidence of life. «Марс-2020» это первая половина миссии, и этот марсоход сам будет решать, в каких немногочисленных и драгоценных образцах грунта с наибольшей вероятностью могут иметься следы биологии или жизни.
However, they set higher requirements for both margins and initial deposits, which can be up to tens of millions of US dollars. Однако они выставляют более высокие маржинальные требования и требования к размеру первоначального депозита вплоть до нескольких десятков миллионов USD.
"It will be up to companies to weigh the risk. «Теперь сами компании должны взвешивать свои риски.
It should be up to the Europeans to judge the geopolitical dangers and build the necessary military forces in response. Европейцы сами должны судить о геополитических опасностях и создавать в ответ необходимые воинские группировки.
Your video's file size can be up to 4 GB max. Максимальный размер видео составляет 4 ГБ.
Your playlist can have up to 100 songs or be up to 500 minutes long. Список воспроизведения может включать до 100 композиций, а его длительность может составлять до 500 минут.
Images can be up to 8MB in size. Допускаются изображения размером не более 8 МБ.
Each image can be up to 4MB in size. Размер каждого изображения не должен превышать 4 МБ.
Even with no delay, you should expect the preview player to be up to 15 seconds behind the live feed. Даже если задержка не установлена, отставание видео от потока может составлять до 15 секунд.
If SKS is doing so well, the official thinking went, it must be up to no good. Если SKS так преуспевает, продолжала официальная точка зрения, она задумала нечто недоброе.
Then it will be up to governments to act. И тогда его осуществление будет зависеть от правительств.
If the Union decides, as it could, that all member states must provide public health care for all unemployed persons, it would be up to national parliaments, not 25 judges in Luxembourg, to determine how to address that objective. Если Союз решит, что вполне возможно, что все страны-члены должны предоставлять бесплатную медицинскую помощь всем безработным, именно национальные парламенты, а не 25 судей в Люксембурге, должны решать, как достичь этой цели.
The legislation provides a skeleton for the new regulatory architecture, and it will be up to the new Financial Stability Oversight Council to put supervisory muscle on these bones: Законодательство представляет скелет для новой архитектуры законодательного регулирования, и именно Совету по надзору за финансовой стабильностью предстоит решать, как нарастить "контролирующие" мышцы на эти кости:
While welcoming the anti-crisis action plan of the government at that time, the Fund held no illusion that it would be up to the task. Приветствуя план антикризисных действий правительства, Фонд, в то же время, не испытывал иллюзий по поводу того, что оно выполнит свою задачу.
United Nations teams fear that the actual number of deaths and current infections may in fact be up to twice as high. Рабочие группы ОООН опасаются, что реальное число смертей и текущих заболеваний, на самом деле, может быть в два раза больше.
Yet it will be up to the leadership in the region to overcome obstacles to openness and co-operation. И, тем не менее, именно руководство региона должно преодолеть препятствия, стоящие на пути открытости и сотрудничества.
To the extent that more than persuasion is required, that would be up to the president [head of government]. Если требуется больше, чем убеждения, то это уже будет зависеть от президента [главы правительства].
Many of them lack adequate training in recognizing mental illness, and may not be up to date with treatments options. Многие из них не имеют соответствующей подготовки для того, чтобы распознать психическое расстройство, и могут не знать о самых последних методах лечения.
Yet, in much of the world, doing well still implies that you must be up to no good, especially if you are dealing with the poor. Тем не менее, в большинстве стран процветание по-прежнему подразумевает, что вы, должно быть, задумали нечто недоброе, особенно если вы имеете дело с бедными.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.