Sentence examples of "been subject to" in English
Several have been subject to enormous suits – and enormous payouts.
Некоторые из них были втянуты в бесчисленные судебные процессы – и в огромные выплаты.
Yes, ran, because I had been subject to systematic bullying and intimidation.
Да, сбежала, потому что меня систематически травили и запугивали.
They've been subject to dozens of complaints to the attorney general's office.
На него подаются десятки жалоб в прокуратуру.
Since capitalism's beginnings, the market economy has been subject to fluctuations, to booms and busts.
Со времен зарождения капитализма рыночная экономика была подвержена колебаниям, подъемам и спадам.
The market may have been subject to a regime change subsequent to the deployment of your strategy.
Возможно, в результате работы вашей стратегии изменилось состояние рынка.
There, the principle according to which all States need to consent to customary rules has been subject to certain modifications.
В этом случае тот принцип, в соответствии с которым с обычными нормами должны соглашаться все государства, претерпел известные изменения.
In the United Kingdom, for example, public companies have been subject to such a requirement for more than a decade.
В Великобритании, например, к открытым акционерным обществам применяется такое требование уже более десяти лет.
After all, female bodies have been subject to various forms of property-holding over many centuries and in many societies.
В конце концов, тела женщин были предметом различных форм собственности на протяжении многих веков и во многих обществах.
As a result, American companies now hold abroad roughly $2 trillion in profits that have never been subject to US tax.
В результате, американские компании за рубежом сейчас имеют примерно $2 трлн в прибыли, которая никогда не были подвержена налогам США.
That is no less true of Iran’s peaceful nuclear-energy program, which has been subject to enormous hype in recent decades.
Это не менее важно и для ядерной программы Ирана, которая является предметом назойливого обсуждения в последние десятилетия.
Indeed, most species have been subject to an accidental “locking down” during development – making body plans become stereotyped and inflexible with evolutionary time.
Действительно, большинство видов было подвержено случайной «блокировке» в ходе развития, обусловившей более стереотипную и менее гибкую при эволюции структуру организма.
Instead, more attention is given to new materials that have not previously been subject to trend analysis: copper, bronze, limestone and painted steel.
Вместо этого в настоящее время более пристальное внимание уделяется новым материалам, в отношении которых ранее не проводился анализ тенденций, таких, как медь, бронза, известняк и сталь с лакокрасочным покрытием.
Income problems among the households of hired workers have been subject to the normal provisions for poverty alleviation, in the same way as other employees.
Для решения экономических проблем домохозяйств наемных работников используются общие программы борьбы с бедностью, как и в случае других лиц наемного труда.
Since many imports of textiles from developing countries had already been subject to quota restrictions, they experienced what has been described as a “double jeopardy” situation.
Поскольку импорт многих видов текстильных изделий из развивающихся стран уже ограничивается квотами, они оказываются в ситуации, характеризующейся " двойной угрозой ".
And the starting point is the - for that discussion was the fact that we have all been subject to the advice of the parenting industrial complex.
И отправной точкой для этой дискуссии был факт, что всем нам давали советы в родительском деле.
Since 2002, the use of SCCPs in the EU in metalworking and fat liquoring of leathers has been subject to restrictions under EU Directive 2002/45/EC.
Начиная с 2002 года на применение КЦХП при металлообработке и дублении кож в ЕС распространяются ограничения, предусмотренные директивой 2002/45/ЕС.
Its exports, mainly textiles, have often been subject to AD measures in the major markets (i.e. cotton yarn in Japan and grey fabrics and bed linen in the EU).
Антидемпинговые меры нередко применялись в отношении его экспорта, главным образом текстильной продукции, на крупных рынках (например, в отношении хлопчатобумажной пряжи в Японии, небеленых тканей и постельного белья в ЕС).
Given that American companies have large amounts of profits abroad that have never been subject to US tax, the transition could even be carried out in a way that raises net revenue.
Учитывая, что американские компании имеют большие объемы прибыли за границей, которая никогда не были подвержена налогам США, то переход даже может осуществляться таким образом, что он повысит чистый доход.
Moreover, oil will have to transit through territories that in the past have been subject to political and social instability and, therefore, oil supplies from these areas could be prone to disruption.
Кроме того, транзит нефти придется осуществлять по территориям, которые в прошлом были подвержены политической и социальной нестабильности, поэтому в поставках нефти из этих районов могут возникать перебои.
Had these resources been channeled through America’s own aid agency, policymaking would have been subject to the vagaries of development thinking (or the absence of reflection) from one administration to another.
Если бы эти ресурсы были направлены через собственное Американское агентство финансовой помощи, разработки политик были бы предметом превратностей развития мышления (или отсутствием мышления) от одной администрации к другой.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert